M. Yukiya Amano, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le rapport de l'Agence pour 2010. | UN | أدلى السيد يوكيا أمانو، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ببيان قدم خلاله تقرير الوكالة لعام 2010 |
Le représentant des États-Unis fait une déclaration, au cours de laquelle il demande un vote enregistré sur l'amendement proposé oralement. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان اقترح خلاله إجراء تصويت مسجل على التعديل الشفوي المقترح. |
Le représentant du Népal fait une déclaration, au cours de laquelle il retire sa candidature. | UN | أدلى ممثل نيبال ببيان أعلن خلاله سحب ترشيح بلاده. |
Le Directeur général adjoint de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, M. John Freeman, fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le rapport de l'Organisation. | UN | وأدلى السيد جون فريمان، نائب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ببيان عرض في سياقه تقرير المنظمة. |
Le représentant de la Mauritanie fait une déclaration au cours de laquelle il annonce qu'il a décidé de retirer sa candidature. | UN | أدلى ممثـل موريتانيــا ببيـان أعلن أثناءه أنه قرر سحب ترشيحه. |
Le représentant de Cuba fait une déclaration au cours de laquelle il demande un vote séparé sur le paragraphe 26 du dispositif. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان طلب في أثنائه إجراء تصويت مستقل على الفقرة ٢٦ من المنطوق. |
M. Yukiya Amano, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique pour l'année 2009. | UN | أدلى السيد يوكييا أمانو، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ببيان قدم خلاله تقرير الوكالة لعام 2009. |
Le Président du Conseil de sécurité fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le rapport du Conseil. | UN | وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان عرض خلاله تقرير المجلس. |
Le Président de l'Assemblée générale fait une déclaration, au cours de laquelle il annonce son intention de procéder conformément à l'article 29 du Règlement intérieur. | UN | وأدلى رئيس الجمعية العامة ببيان أعلن خلاله عن عزمه العمل وفقا للمادة 29 من النظام الداخلي. |
Le représentant de la République démocratique du Congo fait une déclaration, au cours de laquelle il cite l'article 71 du Règlement intérieur. | UN | وأدلى ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية ببيان استشهد خلاله بالمادة 71 من النظام الداخلي. |
M. Mohamed ElBaradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le rapport de l'Agence pour l'année 2008. | UN | أدلى السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ببيان قدّم خلاله تقرير الوكالة لعام 2008. |
Le représentant de l'État plurinational de Bolivie fait une déclaration, au cours de laquelle il annonce que le Brésil et l'Uruguay se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات ببيان أعلن خلاله أن أوروغواي والبرازيل انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le Greffe a organisé une présentation des activités de la Cour, au cours de laquelle il a été répondu aux questions des parlementaires norvégiens. | UN | ونظم قلم المحكمة عرضا عن أنشطة المحكمة، أجاب خلاله على أسئلة أعضاء البرلمان النرويجي. |
Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée fait une dé-claration au cours de laquelle il présente une révision orale au projet de résolution. | UN | أدلى ممثل بابوا غينيا الجديدة ببيان عرض خلاله تنقيحا شفويا لمشروع القرار. |
Le représentant de l'Égypte fait une déclaration au cours de laquelle il demande un vote enregistré sur le paragraphe 20 du dispositif du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل مصر ببيان طلب من خلاله إجراء تصويت مسجل على الفقرة 20 من منطوق مشروع القرار. |
Le représentant du Brésil fait une déclaration, au cours de laquelle il modifie oralement le projet de résolution P. | UN | وأدلى ممثل البرازيل ببيان أجرى خلاله تعديلا شفويا على مشروع القرار عين. |
Le Président du Conseil de sécurité fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le rapport du Conseil. | UN | وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان، عرض في سياقه تقرير مجلس الأمن. |
Le représentant de l’Indonésie fait une déclaration au cours de laquelle il demande un vote par appel nominal. | UN | وأدلى ممثل إندونيسيا ببيان طلب أثناءه إجراء تصويت بنداء اﻷسماء. |
Le représentant de l’Italie fait une déclaration au cours de laquelle il propose que la question soit examinée par l’Assemblée générale avant la suspension de la session. | UN | وأدلى ممثل إيطاليا ببيان اقترح في أثنائه أن تنظر الجمعية العامة في البند قبل فض الدورة هذا الشهر. |
Le représentant de l’Égypte fait une déclaration au cours de laquelle il présente le projet de résolution A/53/L.11. | UN | أدلى ممثل مصر ببيان قدم في معرضه مشروع القرار A/53/L.11. |
Avant de quitter le Burundi, il a tenu une conférence de presse au cours de laquelle il a informé la presse sur son mandat et expliqué la tâche qui lui avait été confiée par la Commission des droits de l'homme et les objectifs de sa mission. | UN | وقبل مغادرة بوروندي، عقد المقرر الخاص مؤتمرا صحفيا قدم فيه للصحافة معلومات بشأن ولايته وشرح المهمة التي أسندتها اليه لجنة حقوق الانسان وأهداف بعثته. |
Rappelant aussi la tenue de sa septième session extraordinaire, au cours de laquelle il a étudié les effets négatifs de l'aggravation de la crise alimentaire mondiale sur la réalisation du droit à l'alimentation pour tous, et a demandé que cette question fasse l'objet d'un suivi, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى عقد دورته الاستثنائية السابعة التي تناول فيها بالتحليل التأثير السلبي لتفاقم أزمة الغذاء العالمية على إعمال الحق في الغذاء للجميع، وإلى أن متابعة هذه المسألة مستمرة، |