"cours de sa" - Traduction Français en Arabe

    • أثناء دورتها
        
    • الجمعية العامة خلال دورتها
        
    • فترة رئاستها
        
    • أثناء البعثة التي
        
    • أثناء انعقاد دورتها
        
    • سياق بيانه
        
    • خلال دورته لعام
        
    Le Comité a examiné les renseignements communiqués par les trois gouvernements au cours de sa quarante-troisième session. UN ونظرت اللجنة أثناء دورتها الثالثة واﻷربعين في المعلومات الواردة من الحكومات الثلاث.
    Au cours de sa troisième session, le budget national a été discuté pour la première fois. UN ونوقشت الميزانية الوطنية لأول مرة أثناء دورتها الثالثة.
    Au cours de sa session, le Comité ad hoc a tenu 10 réunions plénières, dont deux consacrées à des tables rondes. UN وعقدت اللجنة المخصصة أثناء دورتها 10 جلسات عامة منها جلستان لمناقشات الخبراء.
    Nous sommes convaincus qu'il fera avancer avec efficacité les travaux de l'Assemblée générale au cours de sa soixante-cinquième session et qu'il dirigera nos délibérations avec compétence. UN ونحن واثقون من أنه سيعزز عمل الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والستين وسيقودنا باقتدار خلال مداولاتنا.
    Au paragraphe 17, il est question du calendrier d'activités qui a été présenté par l'Éthiopie au cours de sa présidence de la Conférence du désarmement. UN وتشير الفقرة 17 إلى جدول الأنشطة الذي قدمته إثيوبيا خلال فترة رئاستها لمؤتمر نزع السلاح.
    66. Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a été informé que 800 femmes et 1 500 enfants auraient été enlevés au cours de la seule année 1998. UN 66- وأُطلع المقرر الخاص أثناء البعثة التي قام بها على روايات تفيد بأن 800 امرأة و 1500 طفل اختطفوا أثناء عام 1998 لوحده.
    Bien que les défauts de la méthodologie qu'elle avait adoptée lui aient été signalés au cours de sa session, la Commission a décidé d'ignorer l'avis de ses interlocuteurs et d'appliquer les résultats de l'enquête. UN ورغم توجيه انتباه اللجنة في أثناء انعقاد دورتها الى العيوب الموجودة في المنهجية التي تتبعها، فقد اختارت أن تتجاهل المشاركين في الحديث وأن تنفذ نتائج الاستقصاء.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant de Nauru, qui va présenter, au cours de sa déclaration, le projet de résolution A/56/L.29. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل ناورو، الذي سيتولى في سياق بيانه عرض مشروع القرار A/56/L.29.
    III. Travaux de fond de la Conférence au cours de sa session de 1999 UN ثالثا الأعمال الموضوعية للمؤتمر خلال دورته لعام 1999
    Il est prévu que l'Assemblée nationale adopte ces deux projets de loi au cours de sa première session de 2003. UN ويتوقع أن تجيز الجمعية العامة هذين القانونين أثناء دورتها التشريعية الأولى لعام 2003 المنعقدة حاليا.
    L'Assemblée générale décide d'examiner la question du renforcement de la fonction publique internationale à titre prioritaire, au cours de sa soixantième session. UN تقرر الجمعية العامة النظر في مسألة تعزيز الخدمة المدنية الدولية أثناء دورتها الستين كمسألة ذات أولوية.
    Toutes les communications pourront être consultées au secrétariat de la Commission au cours de sa cinquante—quatrième session. UN وستكون جميع اﻹسهامات متاحة لدى أمانة لجنة حقوق اﻹنسان أثناء دورتها الرابعة والخمسين.
    5.1 Au cours de sa quarante-sixième session, le Comité a examiné la question de la recevabilité de la communication. UN ٥-١ نظرت اللجنة أثناء دورتها السادسة واﻷربعين في مدى مقبولية البلاغ.
    Le CAC avait également décidé d'organiser au cours de sa session du printemps de 1995 un forum spécial chargé d'examiner l'avenir du système des Nations Unies dans le contexte du cinquantième anniversaire. UN وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا أن تنظم محفلا خاصا في أثناء دورتها لربيع عام ١٩٩٥ لمناقشة مستقبل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق الذكرى السنوية.
    Qu'il me soit également permis de féliciter l'Ambassadeur Insanally, du Guyana, pour la façon remarquable dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée au cours de sa quarante-huitième session. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بالسفير إنسانالي ممثل غيانا على اﻷسلوب المتميز الذي قاد به الجمعية العامة أثناء دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Le CAC a également décidé d'organiser au cours de sa session de printemps de 1995 un forum spécial chargé d'examiner l'avenir du système des Nations Unies dans le contexte du cinquantième anniversaire. UN كما قررت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا أن تنظم محفلا خاصا أثناء دورتها الربيعية في عام ١٩٩٥ لمناقشة مستقبل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق الذكرى السنوية.
    Le CAC avait également décidé d'organiser, au cours de sa session du printemps de 1995, un forum spécial chargé d'examiner l'avenir du système des Nations Unies dans le contexte du cinquantième anniversaire. UN وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا أن تنظم محفلا خاصا في أثناء دورتها لربيع عام ١٩٩٥ لمناقشة مستقبل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق الذكرى السنوية.
    Au cours de sa cinquième session, la Commission de la science et de la technique au service du développement avait déjà proposé que le Groupe d'étude établisse des liens avec le réseau pour la science et la technique au service du développement, lancé durant la session. UN واقترحت اللجنة بالفعل، أثناء دورتها الخامسة، أن ترتبط فرقة العمل بشبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، التي بدأت أثناء الدورة.
    La première partie est un résumé des progrès faits dans la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale au cours de sa cinquante-septième session. UN الجزء الأول تلخيص للمنجزات التي تحققت في مجال تنشيط أعمال الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين.
    Nous avons beaucoup progressé dans nos efforts pour revitaliser l'Assemblée générale au cours de sa cinquante-huitième session. UN لقد ذهبنا بعيدا في جهودنا لتنشيط الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة والخمسين.
    66. Au cours de sa présidence du Conseil, S. A. Cheikha Moza Bint Nasser Al Missned, a fondé de nombreuses institutions d'intérêt public qui avaient pour vocation de protéger et de promouvoir les droits des catégories pour lesquelles ces institutions ont été créées: UN 66- قامت صاحبة السمو الشيخة موزا بنت ناصر خلال فترة رئاستها للمجلس بإنشاء العديد من المؤسسات ذات النفع العام والتي اهتمت بحماية وتعزيز حقوق الفئات التي أنشئت من أجلها، وهي:
    131. Au cours de sa présidence du Conseil, S. A. Cheikha Moza Bint Nasser Al Missned, a fondé de nombreuses institutions d'intérêt public ayant pour vocation de protéger et de promouvoir les droits de la femme à tous les stades de sa vie; parmi lesquelles on peut citer: UN 131- وقامت صاحبة السمو الشيخة موزا بنت ناصر خلال فترة رئاستها للمجلس بإنشاء العديد من المؤسسات ذات النفع العام والتي اهتمت بحماية حقوق المرأة وتعزيزها في جميع مراحل حياتها، وهي :
    23. Au cours de sa mission au Burundi, l'experte indépendante a pu observer les difficultés liés à la mise en œuvre des instruments de protection des droits de l'homme dans un pays qui a pourtant ratifié une bonne partie d'entre eux. UN 23- وتمكنت الخبيرة المستقلة أثناء البعثة التي قامت بها إلى بوروندي من الاطلاع على الصعوبات التي تواجه في إعمال الصكوك المعنية بحماية حقوق الإنسان في بلد سبق أن صادق على عدد لا بأس به من هذه الصكوك.
    La Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes de la CNUCED a décidé de passer en revue son programme de travail concernant les examens des politiques par pays au cours de sa quatrième session, qui se tiendra en automne 1999. UN وقررت لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والتدفقات المالية ذات الصلة التابعة للأونكتاد أن تستعرض برنامج عملها المتعلق باستعراض السياسات العامة لبلدان محددة أثناء انعقاد دورتها الرابعة في خريف عام 1999.
    Le Président par intérim (parle en espagnol) : Je donne à présent la parole à M. Kanu Agabi, Procureur général et Ministre de la justice du Nigéria, qui, au cours de sa déclaration, présentera le projet de résolution A/57/L.18. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالاسبانية): أعطي الكلمة الآن للسيد كانو أغابي، النائب العام ووزير العدل في نيجيريا، الذي سيتولى عرض مشروع القرار A/57/L.18 في سياق بيانه.
    III. TRAVAUX DU FOND DE LA CONFERENCE AU cours de sa UN ثالثا - اﻷعمال الموضوعية للمؤتمر خلال دورته لعام ١٩٩٦

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus