Nous devons reconnaître qu'au cours des six dernières années la réalité internationale a changé. | UN | وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية. |
Nous estimons que le texte de cette année est symbolique, à bien des égards, de ce qui a été réalisé au cours des six dernières années. | UN | ونرى أن نص هذا العام يرمز من وجوه كثيرة إلى ما تم تحقيقه على مدى السنوات الست الماضية. |
Globalement, la Rapporteure spéciale note avec satisfaction que les gouvernements, au cours des six dernières années, ont de plus en plus respecté l'interdiction de la peine de mort contre des mineurs. | UN | وعلى وجه العموم، تلاحظ المقررة الخاصة مع الارتياح أن الحكومات، على مدى السنوات الست الماضية، أبدت على نحو متزايد احترامها لمنع عقوبة الإعدام بالنسبة للمجرمين الأطفال. |
Au cours des six dernières années, il est devenu beaucoup plus libre dans les médias, les campus universitaires et aux Majlis. | UN | ففي الأعوام الستة الماضية أصبح بالتأكيد أكثر صراحة في وسائل الإعلام وفي المجلس، وفي المركبات الجامعية. |
Un plan de réforme de la gestion des ressources humaines a été mis en œuvre au cours des six dernières années. | UN | وكان هناك سعي على مدار السنوات الست الماضية لوضع خطة لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Au cours des six dernières années, plus de la moitié des provinces afghanes ont connu une grave sécheresse. | UN | وعلى مدى السنوات الست الماضية عانى أكثر من نصف أقاليم أفغانستان من الجفاف الشديد. |
Le pillage persistant des ressources des organismes humanitaires au cours des six dernières années a certainement renforcé les factions en guerre. | UN | ولا شك أن النهب المستمر لموارد الجماعة على مدى السنوات الست اﻷخيرة قد أدى إلى تدعيم الفصائل المتحاربة. |
Pour cela, il faudra faire un bilan sérieux du fonctionnement de ce mécanisme au cours des six dernières années et engager un programme concret et soutenu d'examen et de réforme. | UN | وكي يتم ذلك، ستقتضي الضرورة إجراء تقييم جدي لأدائه على مدى السنوات الست الماضية، وإجراء استعراض جدي مستديم وتطبيق برنامج للإصلاح. |
Ma délégation reconnaît les décisions importantes prises au cours des six dernières années pour rendre les méthodes de travail du Conseil de sécurité plus transparentes et pour qu'il y ait une plus grande participation des autres États Membres. | UN | ويعترف وفدي ويسلم بالخطوات الهامة التي اتخذت على مدى السنوات الست الماضية لجعل أساليب عمل المجلس أكثر شفافية وأكثر قابلية للمشاركة. |
Au cours des six dernières années, le nombre les infractions liées aux stupéfiants a augmenté de 150 % et la quantité de drogues illicites saisie a été multipliée par 30. | UN | وقالت إنه على مدى السنوات الست الماضية زادت الجرائم المتصلة بالمخدرات بنسبة ١٥٠ في المائة كما زادت كمية المخدرات غير المشروعة التي تم الاستيلاء عليها ثلاثين ضعفاً. |
Au cours des six dernières années, les travaux du Comité ont fait une large place aux droits de l'homme. | UN | وكان موضوع حقوق الإنسان على مدى السنوات الست الماضية أحد مجالات التركيز الرئيسية لعمل اللجنة المعنية بتعزيز التربية المدنية. |
Toutes les décisions prises par l’Assemblée générale des Nations Unies au cours des six dernières années ont été ou sont mises en oeuvre conformément aux directives du Conseil d’administration de l’UNITAR. | UN | جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة على مدى السنوات الست الماضية نُفذت أو يجري تنفيذها بتوجيه من مجلس أمناء اليونيتار. ـ |
221. Au cours des six dernières années, la Division n'a examiné que quatre fonds et fonds d'affectation spéciale. | UN | ٢٢١ - وعلى مدى السنوات الست اﻷخيرة، لم تفحص الشعبة سوى ٤ صناديق وصناديق استئمانية. |
Le fait qu'au cours des six dernières années on ne soit pas parvenu à instaurer la paix dans le pays exige que l'on adopte les mesures tant attendues pour veiller à ce que soit finalement menée à bien la mise en oeuvre de l'Accord d'Abuja. | UN | وقد أدى الفشل في تحقيق السلام في البلد على مدى السنوات الست اﻷخيرة إلى أن أصبح من المحتم اتخاذ تدابير حان وقتها منذ زمن، لضمان التنفيذ النهائي والناجح لاتفاق أبوجا. |
Au cours des six dernières années, notre pays été en guerre avec lui-même, essayant de redresser les injustices subies par le peuple du Libéria tout en maintenant la souveraineté de la nation, y compris le droit de choisir son propre destin. | UN | وعلى مدى السنوات الست الماضية، كانت بلادنا تخوض حربا ضد نفسها، محاولة تصحيح مظالم بين أبناء شعب ليبريا، مع الحفاظ في الوقت نفسه على سيادة اﻷمة، بما في ذلك حقنا في تقرير مصيرنا بأنفسنا. |
Ce point avait été rappelé à maintes reprises au cours des six dernières années et aucun opposant aux amendements n'avait jamais expliqué en quoi il ne serait pas valide. | UN | وقد أثيرت هذه النقطة بشكل متكرر على مدى السنوات الست الماضية، ولم يوضح أي معارض للتعديلات في أي وقت مضى لماذا اعتقدوا بأن ذلك غير ملزم. |
Le tableau ci-après rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des six dernières années, jusqu'au 31 décembre 2013. | UN | 148- يبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الست الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
L'augmentation enregistrée dans le portefeuille environnement est due en partie au grand nombre de projets financés par le FEM et exécutés par le PNUD au cours des six dernières années et qui sont maintenant en voie d'achèvement. | UN | وتعزى الزيادة في حافظة البيئة جزئيا إلى ارتفاع عدد المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية والتي نفذها البرنامج الإنمائي على مدى السنوات الست الأخيرة التي هي الآن في نهايتها. |
Il y a eu peu de progrès visibles dans l'un ou l'autre de ces domaines au cours des six dernières années. | UN | ولم يّحرز إلا قدر ضئيل من التقدم الواضح في أي مجال من هذه المجالات في الأعوام الستة الماضية. |
À cette occasion, la Rapporteuse spéciale illustre différents sujets de préoccupation et fournit des exemples relevant de son expérience dans le cadre du mandat dont elle s'est acquittée au cours des six dernières années. | UN | وفي هذا السياق توضِّح المقرِّرة الخاصة بعض القضايا التي تدعو للانشغال، وتورد أمثلة من واقع اضطلاعها بالولاية المكلَّفة بها على مدار السنوات الست الماضية. |
Cette baisse du PIB a contrasté fortement avec la croissance du PIB relativement élevée enregistrée aux cours des six dernières années. | UN | وكان ذلك بمثابة تراجع كبير في نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي كان مرتفعا نسبيا طوال السنوات الست الماضية. |
Ce phénomène a affecté l'ajustement des montants en dollars à trois reprises au cours des six dernières années. | UN | وحدث ذلك ثلاث مرات خلال فترة السنوات الست الماضية فيما يتعلق بتسويات تمت باستخدام مسار دولار الولايات المتحدة. |
La possession de terres par des femmes a selon certaines sources triplé au cours des six dernières années. | UN | وملكية النساء للأرض زادت وفقا للتقارير ثلاثة أضعاف خلال السنوات الست المنصرمة. |
Au cours des six dernières années, il y a eu de nombreuses exécutions extrajudiciaires de militants gauchistes aux Philippines. | UN | موجز لقد جرت على مر السنوات الست الماضية إعدامات كثيرة خارج نطاق القضاء لناشطين يساريين في الفلبين. |