Vous ne pouvez pas aller voir couverte de sang. Enlevez-les. | Open Subtitles | لا يمكنكِ فتح الباب وأنتِ مغطاة بالدماء، اخلعيها |
Elle est couverte de bleus et a une lacération de 10 cm sur son bras avec 3 agrafes, comme si elles venaient d'un pistolet à agrafes. | Open Subtitles | حسناً , هي مغطاة بالكدمات لديها جرح طوله 10 سنتيمترات , على ذراعها مدبس بثلاثة دبابيس كمسدس الدبابيس الموجود في المرآب |
Je viens d'affronter un pitbull pour une bite couverte de merde. | Open Subtitles | انا للتو تصارعت مع كلب على قضيب مغطى بالغائط |
Je me casse d'ici, le cinglé. Il y a une robe de mariée couverte de merde ici. | Open Subtitles | انا سوف أخرج من هنا , ياغريب الأطوار يوجد هنا فستان مغطى بالغائط .. |
C'est comme être couverte de fourmis, ces petits points d'anxiété sous ma peau. | Open Subtitles | أشعر وأنني مُغطاة بالنمل إبر هذه الحشرات الصغير تحت جلدي |
La police a procédé à des analyses et a découvert que la moquette de la salle était couverte de taches de sperme. | Open Subtitles | وقاموا باختبارات جنائية ووجدوا السجادة الموجودة في تلك الغرفة مغطاة بلطخات من السائل المنوي؟ |
Si j'avais reçu un dollar pour chaque don de sperme, ma chambre serait couverte de billets de dollar. | Open Subtitles | إذا حصلت على دولار مقابل كل حيوان منوي غرفتي ستكون مغطاة بالعملات النقدية |
Cette forêt est un ancien champ de mines pour d'anciennes batailles et elle a toujours été couverte de mines non explosées et d'armes anti-parachutiste. | Open Subtitles | الغابة كانت حقل الغام و لازالت مغطاة بالديناميت, الذخائر غير منفجرة ومكافحة مظلي السنانير. |
Mais elle était couverte de sang et n'avait pas de blessure visible. | Open Subtitles | لكنها كانت مغطاة بالدماء وليس لديه إصابات واضحة |
Il y a très longtemps, cette contrée était couverte de forêts gardées par les esprits des anciens dieux. | Open Subtitles | بإحدى العصور السابقة إن الجزيرة مغطاة بالغابة حيث كانت يتجول بها من العصور السابقة أرواح الأله |
La Terre était couverte de volcans vomissant un mélange de fumées et de vapeurs souffrées. | Open Subtitles | كانت الأرض مغطاة بالبراكين، والدخانالمتصاعد،والمياهالكبريتية. |
Il est dégoûtant et il me touche avec ses dents de rat et sa fourrure est couverte de maladies. | Open Subtitles | انه مثير للأشمئزاز و يلمسني بأسنانه وهو جرذ مغطى بامراض الجرذان |
La victime suivante a été étranglée au bord de la route couverte de saleté. | Open Subtitles | ضحيتنا الصالة وُجد مخنوقا على قارعة الطريق مغطى بالقذارة |
semble incontestable... jusqu'à ce que les tireurs viennent jusqu'à que tu sois Lisa Elliot, couverte de sang, | Open Subtitles | حتى يأتي مطلق النار حتى تكون أنت ليزا ايليوت مغطى بالدم |
Donc on a laissé sa cuisine couverte de gâteau ? On dit que c'est Bobby ? | Open Subtitles | إذا تركنا مطبخها مغطى بالكعك؟ هل نضعها على بوبي؟ |
Cette terre désolée couverte de neige se transforme en Serengeti américain. | Open Subtitles | ..أرض قاحلة مُغطاة بالثلج تتحول تماماً لتصبح جنة برية أمريكية |
Je suis constamment couverte de peinture, pâtes et autres cochonneries. | Open Subtitles | ودائما مغطاه بالطلاء والمعجون والقيء على اية حال |
Ils ont trouvé la guitare d'Eddie couverte de son sang. | Open Subtitles | ووجد الباحثون الغيتار إدي ملطخة بالدماء لها. |
Elle avait sur le dos une écorchure d'environ 2 cm sur 5, sans caractéristiques particulières et partiellement couverte de croûtes. | UN | وكانت على ظهره خدشة حجمها سنتمتران بطول 5 سنتمترات، من دون مميزات خاصة ومغطاة بالقشرة جزئياً. |
On a pris quelques verres, et puis je me souviens de m'être réveillée par terre chez moi, couverte de sang. | Open Subtitles | ارتشفنا بضعو كؤوس والشيء التالي الذي أتذكره هو استيقاظي على أرضية شقتي مضرجة بالدماء |
couverte de sang, faisant comme s'il elle avait des amies. | Open Subtitles | مغطّاة بـ الدمـاءّ إدّعت بأنهـا كانت عند أصدقائهـا. |
Elle est littéralement couverte de blessures. | Open Subtitles | إنّها مُغطاه حرفيًا بالجروح |
Vénus est complètement couverte de nuages d'acide sulfurique qui empêchent la lumière solaire d'atteindre la surface. | Open Subtitles | الزُهرة مُغطى تماماً بِسُحبِ حمض الكبريتيك و التي تمنع كُل أشعة الشمس تقريباً من الوصول إلى السطح. |