"créée par" - Traduction Français en Arabe

    • التي أنشأها
        
    • المنشأة بموجب
        
    • التي أنشأتها
        
    • المنشأة عملا
        
    • المنشأ عملا
        
    • التي أنشئت بموجب
        
    • الذي أنشأته
        
    • الذي أنشأه
        
    • التي ينشئها
        
    • التي أوجدها
        
    • الناشئ عن
        
    • من صنع
        
    • التي أوجدتها
        
    • ناجم عن
        
    • الذي أوجدته
        
    créée par le Conseil économique et social, la Commission, qui compte 53 membres, se réunit chaque année pendant six semaines. UN وهذه اللجنة، التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تضم ٥٣ عضوا، وتجتمع لفترة ستة أسابيع كل سنة.
    créée par le Conseil économique et social, la Commission, qui compte 53 membres, se réunit chaque année pendant six semaines. UN وهذه اللجنة، التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تضم ٥٣ عضوا، وتجتمع لفترة ستة أسابيع كل سنة.
    La Cour suprême est la plus haute instance judiciaire des États-Unis et la seule qui soit spécifiquement créée par la Constitution. UN المحكمة العليا هي أعلى محكمة في الولايات المتحدة والوحيدة المنشأة بموجب الدستور تحديداً.
    L'École centrale de formation au déminage créée par l'Organisation des Nations Unies a commencé la formation en 1996. UN وقد بدأت مدرسة التدريب بالمكتب المركزي لعمليات اﻷلغام التي أنشأتها اﻷمم المتحدة أعمال التدريب في أوائل عام ١٩٩٦.
    223. Conseil de sécurité – Conseil d’administration de la Commission d’indemnisation des Nations Unies créée par la résolution 687 (1991) UN مجلـس اﻷمـن - مجلـس إدارة لجنـة اﻷمـم المتحدة للتعويضات المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(
    RAPPORT DE LA PREMIÈRE COMMISSION D'ÉVALUATION créée par LA NOTE DU PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ EN DATE UN تقرير الفريق اﻷول المنشأ عملا بمذكرة رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة
    La Commission créée par cette Convention doit tenir sa première réunion le mois prochain. UN وستعقد اللجنة، التي أنشئت بموجب الاتفاقية، أول اجتماع لها في الشهر القادم.
    créée par le Conseil économique et social, la Commission, qui compte 53 membres, se réunit chaque année pendant six semaines. UN وهذه اللجنة، التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تضم ٥٣ عضوا. وتجتمع لفترة ستة أسابيع كل سنة.
    créée par le Conseil économique et social, la Commission, qui compte 53 membres, se réunit chaque année pendant six semaines. UN وهذه اللجنة، التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تضم ٥٣ عضوا. وتجتمع لفترة ستة أسابيع كل سنة.
    À l'issue de la formation, chacun des participants emportait un exemplaire de la base créée par eux-mêmes. UN وفي نهاية الدورة، حمل كل مشارك معه نسخة من قاعدة البيانات التي أنشأها المشاركون أنفسهم.
    Néanmoins, les allégations continueront d'être examinées par la Commission consultative électorale créée par mon Représentant spécial. Français Page UN ومع ذلك سيستمر استعراض الادعاءات في إطار اللجنة الاستشارية الانتخابية التي أنشأها ممثلي الخاص.
    :: Partie au Traité de Tlatelolco et membre de la zone exempte d'armes nucléaires créée par le Traité UN :: دولة طرف في معاهدة تلاتلولكو وعضو في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب هذه المعاهدة
    Réactiver la Commission conjointe de spécialistes de l'environnement créée par les accords d'Oslo. UN تنشيط اللجنة المشتركة لخبراء البيئة المنشأة بموجب اتفاقيات أوسلو.
    Cet administrateur accomplira sa tâche sous le contrôle général du Représentant spécial du Secrétaire général et en étroite coopération avec la Commission mixte du district de Sarajevo créée par l'Accord militaire de paix en Bosnie-Herzégovine. UN ويعمل المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة تحت اﻹشراف العام للممثل الخاص لﻷمين العام وفي تعاون وثيق مع اللجنة المشتركة لمقاطعة سراييفو المنشأة بموجب الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك.
    En même temps, nous appuyons la proclamation de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, semblables à celle qui a été créée par le Traité latino-américain. UN وفي نفس الوقت، نؤيد إعلان مناطق جديـــدة خالية من اﻷسلحة النووية، مماثلة للمنطقة التي أنشأتها معاهدة أمريكا اللاتينية.
    En coopération avec le Rapporteur spécial, le HCDH devrait administrer et mettre à jour la base de données confidentielles créée par la commission. UN وينبغي للمفوضية، بالتعاون مع المقرر الخاص، الاحتفاظ بقاعدة البيانات السرية التي أنشأتها اللجنة وتحديثها.
    719. Pendant la période considérée, la Commission d'experts créée par la résolution 780 (1992) du Conseil de sécurité a terminé ses travaux. UN ٧١٩ - وخلال الفترة المستعرضة، اختتمت لجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(، أعمالها.
    Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions créée par la résolution 1526 (2004) du Conseil de sécurité UN فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1526 (2004)
    La Commission des droits de l'homme, créée par l'Accord de paix, comprend deux organes : la Chambre des droits de l'homme et le Bureau du la Chambre des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN تتألف لجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بموجب اتفاق السلام، من جزأين، هما دائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين المظالم.
    Les chefs de gouvernement ont noté l'ouverture en Suisse au début de l'année des négociations pour l'examen à mi-parcours de la quatrième Convention de Lomé et la forte participation de ministres et d'ambassadeurs des Caraïbes à la structure créée par le Groupe ACP pour ces négociations. UN أحاط رؤساء الحكومات علما ببدء المفاوضات الخاصة باستعراض منتصف المدة لاتفاقية لومي الرابعة في سوازيلند في أوائل هذه السنة، والمشاركة على المستوى الرفيع لوزراء وسفراء منطقة البحر الكاريبي في الهيكل الذي أنشأته مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ للاضطلاع بهذه المفاوضات.
    Telle qu'elle a été conçue, la plate-forme pour le renforcement des systèmes de santé - créée par GAVI Alliance, le Fonds mondial et la Banque mondiale - aurait dû constituer un pas important dans ce sens. UN ويُذكر أن منبر تعزيز النظم الصحية، الذي أنشأه التحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي والبنك الدولي، كان الغرض منه بالشكل المتوخى له هو أن يقطع خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Chaque Etat participant à la Conférence peut se faire représenter par un représentant à la grande commission créée par la Conférence. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر.
    La dynamique créée par la préparation de la documentation technique de la conférence de table ronde n'a pas été mise à profit pour relancer l'exercice. UN ذلك أن الدينامية التي أوجدها إعداد الوثائق التقنية لمؤتمر المائدة المستديرة لم تستغل لدفع العملية.
    Les membres de la famille sont empêchés d'exercer leurs droits et obligations en raison de l'incertitude juridique créée par l'absence de la personne disparue. UN فأفراد الأسرة يحرمون من ممارسة حقوقهم وواجباتهم بسبب الغموض القانوني الناشئ عن غياب الشخص المختفي.
    C'est une crise entièrement créée par l'homme et qui en est d'autant plus choquante. UN وهي بشكل كامل من صنع الإنسان وتسبب صدمة أكبر لكونها كذلك.
    En conséquence, le revenu moyen des ménages a plus que doublé, en grande partie grâce à la < < valeur ajoutée > > créée par les femmes d'origine tribale. UN ونتيجة لذلك ازداد متوسط دخل الأسرة بأكثر من الضعف، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى إضافة القيمة التي أوجدتها المرأة القبلية.
    2. Aucun État ne doit reconnaître comme licite une situation créée par une violation grave au sens de l'article 40, ni prêter aide ou assistance au maintien de cette situation. > > UN ' 2` لا تعترف أي دولة بشرعية وضع ناجم عن إخلال خطير بالمعني المقصود في المادة 40، ولا تقدم أي عون أو مساعدة في سبيل الحفاظ على ذلك الوضع.
    Tous les autres États sont tenus de ne pas prêter assistance au maintien de la situation créée par Israël. UN وجميع الدول الأخرى مطالبة برفض تقديم كل أشكال المساعدة للإبقاء على الوضع الذي أوجدته إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus