Ces restrictions limitent en outre les perspectives de croissance et les possibilités en termes de création d'emplois dans les pays en développement. | UN | وتزيد مثل هذه القيود المفروضة على التجارة في الحد من آفاق النمو ومن إيجاد فرص العمل في البلدان النامية. |
La création d'emplois doit donc être au centre des stratégies de croissance. | UN | ولذلك يجب أن يكون إيجاد فرص العمل في صلب استراتيجيات النمو. |
Il importait de concevoir des politiques comportant des mesures qui orientent les dépenses publiques vers la création d'emplois. | UN | وقال إن من المهم رسم سياسات تشمل تدابير توجه النفقات العامة في اتجاه خلق فرص العمل. |
Il doit ériger la création d'emplois en priorité. | UN | ويجب أن يمثل إيجاد فرص عمل إحدى الأولويات. |
Il recèle dans notre pays des marges importantes de productivité, ainsi que des opportunités diversifiées de création d'emplois et de génération de devises. | UN | وهو ينطوي في بلدنا على هوامش هامة فيما يخص الإنتاجية، وكذلك على إمكانيات متنوعة لإيجاد فرص العمل وجلب العملة الصعبة. |
En Tanzanie, 94 % des entreprises sont des petites et moyennes entreprises et la création d'emplois dépend d'elles de manière cruciale. | UN | وفي تنزانيا، تشكل المنشآت الصغيرة والمتوسطة ما نسبته 94 في المائة من المؤسسات، وهي حاسمة الأهمية من أجل إيجاد الوظائف. |
Partout, la création d'emplois reste à la traîne, soulevant la menace de la croissance du chômage et le spectre du protectionnisme. | UN | وقد تلكأت عملية توفير فرص العمل في كل مكان، مما يهدد بزيادة معدلات البطالة وينذر اتخاذ إجراءات حمائية. |
Leur effet sur la création d'emplois et la production de recettes était minime. | UN | وكان لهذه المدفوعات أثر محدود على إيجاد فرص العمل وعلى توليد الدخل. |
En outre, la production des énergies renouvelables demandant de la main-d'oeuvre, leur promotion peut jouer un rôle appréciable dans la création d'emplois. | UN | ثم إنه لما كان إنتاج مصادر الطاقة المتجددة كثيف العمالة فبوسع النهوض بها أن يؤدي دوراً هاماً في إيجاد فرص العمل. |
Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : programme de création d'emplois (Gaza) | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج إيجاد فرص العمل في غزة |
En 2010, le Forum pour la coopération en matière de développement a mis en évidence le rôle de l'aide extérieure dans la création d'emplois et l'élimination de la pauvreté. | UN | وسلط منتدى التعاون الإنمائي لعام 2010 الضوء على دور المعونة في تعزيز إيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر. |
Il importait de concevoir des politiques comportant des mesures qui orientent les dépenses publiques vers la création d'emplois. | UN | وقال إن من المهم رسم سياسات تشمل تدابير توجه النفقات العامة في اتجاه خلق فرص العمل. |
La création d'emplois avait cependant été beaucoup moins importante pendant la même période. | UN | بيد أن معدل خلق فرص العمل كان أضعف بكثير خلال الفترة نفسها. |
:: Stimuler la diffusion, l'adaptation et la reproduction d'expériences réussies de création d'emplois et de revenus; | UN | :: تحفيز تعميم التجارب الناجحة في مجال إيجاد فرص عمل ومصادر دخل وتكييف تلك التجارب وإعادة العمل بها. |
Croissance économique et création d'emplois : quelques exemples de réussite | UN | التجارب الناجحة في مجال النمو الاقتصادي لإيجاد فرص العمل |
Or il existe des moyens différents, plus efficaces, de promouvoir la création d'emplois et un travail décent. | UN | وهناك وسائل بديلة وأكثر فعالية لتشجيع إيجاد الوظائف وتوفير العمل الكريم. |
Il faut promouvoir la création d'emplois productifs, favoriser le travail décent, encourager les systèmes de gouvernance participative et soutenir le développement durable. | UN | ولا بد من التشجيع على توفير فرص العمل المنتج والكريم، ووضع نظم حكم قائمة على المشاركة، وتحقيق التنمية المستدامة. |
La libéralisation du commerce devrait impliquer la création d'emplois. | UN | ويجب أن ينطوي تحرير التجارة على تهيئة فرص العمل. |
Il a constaté que la forte croissance économique des PMA ne s'était pas traduite par une création d'emplois de même ampleur. | UN | وقال مدير الشعبة إن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته أقل البلدان نمواً لم يفض إلى خلق فرص عمل تتناسب معه. |
La première expédition de minerais devrait avoir lieu en 2011, mais l'intégralité des investissements et la création d'emplois se feront sur 25 ans. | UN | ومن المتوقع نقل أول شحنة من فلزات الحديد في عام 2011، لكن الاستثمار الكامل وإيجاد فرص العمل سيحدثان على مدى 25 عاما. |
La création d'emplois forestiers a été citée comme résultat du programme d'incitation en faveur des forêts. | UN | وتم التأكيد على أهمية إيجاد فرص للعمل في مجال الغابات، وذلك في إطار نتائج برنامج الحوافز المتعلقة بالحراجة. |
Il est généralement admis qu'il importe que le secteur des entreprises renforce la participation des femmes dans la création d'emplois. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف. |
Les études réalisées à ce sujet montrent que les petites et moyennes entreprises constituent le fondement du développement du secteur privé et sont essentielles à la création d'emplois. | UN | وتبين البحوث أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي في صميم تنمية القطاع الخاص، وأنها حاسمة لتوفير فرص العمل. |
Sept millions de dollars sont consacrés au soutien à l'agriculture de base et 3,7 millions de dollars à la création d'emplois. | UN | وخصصت ٧ ملايين دولار لدعم الزراعة اﻷساسية و ٣,٧ ملايين لخلق فرص العمل. |
Les politiques macroéconomiques et sociales devraient être axées sur la création d'emplois productifs et décents. | UN | وينبغي أن تركز السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية على إيجاد العمالة المنتجة والعمل اللائق. |
Les politiques fiscales peuvent jouer un rôle important dans la création d'emplois et la répartition équitable des revenus. | UN | ويمكن أن تؤدي السياسات الضريبية دورا مهما في توليد فرص العمل وإعادة التوزيع العادل للإيرادات. |