A ce sujet, le récent accord sur la création d'un conseil exécutif de transition multipartite est bienvenu. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر الاتفاق اﻷخير بشأن إنشاء مجلس تنفيذي إنتقالي متعدد اﻷحزاب تطورا يلقى الترحيب. |
91. Plusieurs intervenants ont contesté l'utilité de la création d'un conseil de sécurité économique ou organe similaire. | UN | ٩١ - وتساءل عدد من أعضاء الفريق عن مدى صواب إنشاء مجلس اﻷمن الاقتصادي أو هيئة مماثلة. |
La création d'un conseil d'administration indépendant au FNUAP devrait également être examinée à cet égard. | UN | وينبغي أيضا النظر في أمر إنشاء مجلس تنفيذي منفصل للصندوق. |
La proposition de création d'un conseil d'administration distinct du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) nous intéresse vivement. | UN | إننا ننظر باهتمام بالغ إلى المقترح بإنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Entre-temps, un mémorandum d'accord sur la création d'un conseil de surveillance devrait être établi. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي صياغة مذكرة تفاهم بشأن إنشاء المجلس اﻹشرافي على صعيد الدولة. |
Nous avons aussi préconisé la création d'un conseil de la Méditerranée sur le modèle du Conseil de l'Europe. | UN | وقد اقترحنا فكرة إنشاء مجلس لدول البحر اﻷبيض المتوسط على أساس طرق ونهج مجلس أوروبا. |
Elle prévoit en son article 13 la création d'un conseil des télécommunications responsable de l'attribution des fréquences. | UN | وينص في المادة ٣١ منه على إنشاء مجلس للاتصالات السلكية واللاسلكية يختص بإعطاء الموافقة على الترددات. |
La Constitution accorde à tous les enfants un statut égal quelle que soit leur situation familiale, et elle stipule la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. | UN | كما أنه منح جميع الأطفال مركزا متكافئا بغض النظر عن وضع أسرهم، ونص على إنشاء مجلس استشاري لشؤون الأسرة والطفولة. |
La création d'un conseil Supérieur d'Ethique et de Déontologie. | UN | :: إنشاء مجلس أعلى للأخلاق وآداب المهنة؛ |
Il est également prévu la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. | UN | وينص أيضاً على إنشاء مجلس استشاري للأسرة والطفل. |
La publication de ce texte permet en effet la création d'un conseil électoral permanent, qui remplacera le Conseil provisoire dont les travaux étaient régulièrement critiqués. | UN | ويمكّن نشر الدستور من إنشاء مجلس انتخابي دائم يحل محل المجلس المؤقت الذي كان أداؤه محل انتقادات متكررة. |
:: création d'un conseil de coordination et d'information sur le sida qui se réunit chaque semaine avec des spécialistes et experts compétents | UN | :: إنشاء مجلس تنسيق ومعلومات خاص بالإيدز، تعقد اجتماعاته أسبوعياً بمشاركة الأخصائيين والخبراء ذوي الصلة. |
création d'un conseil d'Administration des Organes de Sécurité Sociale (CAOSS) | UN | إنشاء مجلس إدارة لهيئات الضمان الاجتماعي؛ |
:: La création d'un conseil national pour le développement de la main-d'œuvre, chargé de contrôler la qualité des acteurs engagés dans l'enseignement technique et professionnel et la formation; | UN | :: إنشاء مجلس وطني لتنمية قوة العمل يكون مسؤولا عن رصد جودة التعليم التقني والمهني |
164. La loi susmentionnée prévoit la création d'un conseil de la formation professionnelle des adultes composé de 21 membres, dont le président. | UN | 164- كما ينص هذا القانون على إنشاء مجلس للتعليم المهني للبالغين يتألف من 21 عضواً، بما فيهم رئيس المجلس. |
La modification la plus récente de la Constitution avait porté sur la création d'un conseil suprême de la magistrature permanent et sur la limitation de l'immunité des magistrats. | UN | ويقضي أحدث تعديل للدستور بإنشاء مجلس أعلى دائم للقضاء وبمنح حصانة محدودة للقضاة. |
Pour garantir la qualité de l'enseignement supérieur, le Gouvernement œuvre également à la création d'un conseil de certification. | UN | ولرصد النوعية في التعليم العالي، تقوم الحكومة حاليا بإنشاء مجلس لاعتماد مؤسسات التعليم العالي. |
Le plan-cadre prévoit également la création d'un conseil consultatif du centre de lutte antiterroriste. | UN | ووفقا للمفهوم، يُزمع أيضا إنشاء المجلس الاستشاري لمركز مكافحة الإرهاب. |
création d'un conseil de la société civile dans le Cabinet du Premier Ministre chargé de conseiller le Premier Ministre sur les questions d'orientation générale | UN | إقامة مجلس للمجتمع المدني في مكتب رئيس الوزراء ليقدم المشورة له بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات |
Le Gouverneur a perdu le monopole du pouvoir législatif cinq ans plus tard avec l'entrée en vigueur d'une nouvelle Constitution qui prévoyait la création d'un conseil législatif. | UN | وانتهى استئثار الحاكم بالسلطة التشريعية بعد خمس سنوات عندما وضع دستور جديد نص على تشكيل مجلس تشريعي. |
Le projet de loi comportait notamment une liste indicative des critères de discrimination et portait création d'un conseil de prévention de la discrimination et de la lutte à mener en la matière. | UN | وتضمن مشروع القانون عناصر منها قائمة إرشادية بمعايير التمييز، وإنشاء مجلس لمنع التمييز ومكافحته. |
Il demande encore une fois instamment au Secrétaire général d'accélérer la création d'un conseil consultatif, sur la base d'une large représentation géographique. | UN | وهي تحث الأمين العام مرة أخرى على التعجيل بإنشاء المجلس الاستشاري على أساس جغرافي واسع النطاق. |
ii) Loi portant création d'un conseil national du dialogue social | UN | ' 2` وجود قانون لإنشاء المجلس الوطني للحوار الاجتماعي |
En Indonésie, le programme a appuyé la création d'un conseil national du développement durable pour renforcer la coordination des politiques entre ministères et organismes. | UN | وقدم البرنامج الدعم لإنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة لتعزيز تنسيق السياسات فيما بين الوزارات والوكالات. |
Ce à quoi nous devrions tendre est un ensemble de mesures qui permette d'assurer la création d'un conseil de sécurité transparent, représentatif et démocratique. | UN | فينبغي أن يتمثل النهج الذي نتبعه في حزمة شاملة ـ حزمة تكفل إيجاد مجلس أمن شفاف وتمثيلي وديمقراطي. |
Pour autant, nous ne voyons pas actuellement d'avantage particulier dans la proposition de création d'un conseil de sécurité économique. | UN | على أننا إذ نتطرق الى هذا الشاغل لا نرى وجاهة الاقتراح الداعي الى انشاء مجلس أمن اقتصادي في هذه المرحلة. |
Cette loi porte création d'un conseil consultatif de la sécurité et de la santé des travailleurs, au sein duquel les travailleurs sont représentés. | UN | وينشأ بموجب هذا القانون مجلس استشاري للصحة والسلامة المهنية يضم ممثلين عن العاملين. |