"création d'une" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مثل
        
    • إنشاء منظمة
        
    • بإنشائها
        
    • أنشئت بموجبها
        
    • إنشاء أي
        
    • كان إنشاء
        
    • ﻹنشاء مثل
        
    • إنشاء مكتبة
        
    • إنشاء وصلة
        
    • إنشاء فريق فرنسي
        
    • تنشأ بموجبها
        
    • بإنشاء مكتبة
        
    • بجعل منطقة
        
    La création d'une telle zone au Moyen-Orient a été proposée par l'Iran en 1974. UN إن فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط قد اقترحتها إيران في عام 1974.
    Dans ce contexte, nous appelons la communauté internationale, et notamment les puissances influentes, à prendre des mesures urgentes et pratiques pour la création d'une telle zone. UN وندعو المجتمع الدولي، ولا سيما الدول ذات التأثير، إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية من أجل إنشاء مثل هذه المنطقة.
    Le Mexique continue toutefois d'appuyer la création d'une telle zone et invite toutes les parties concernées à entamer des négociations à cette fin. UN وما زالت المكسيك مع ذلك تؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة وتدعو جميع الأطراف المعنية بإجراء مفاوضات لتحقيق هذه الغاية.
    Les frais additionnels que cela entraînera pour l'Agence devraient être minimes si on les compare à ceux qu'entraînerait la création d'une nouvelle organisation internationale. UN ونرى أن التكلفة اﻹضافية التي تتحملها الوكالة ستكون متواضعة بالمقارنة بتكاليف إنشاء منظمة دولية جديدة تماما.
    Le Groupe demande aux pays de cette région de prendre d'urgence des mesures concrètes pour mettre en oeuvre les propositions de création d'une telle zone. UN وتدعو المجموعة بلدان هذه المنطقة إلى اتخاذ خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ المقترحات المتعلقة بإنشائها.
    En cela, nous nous conformons à la lettre et à l'esprit du Traité d'Abuja portant création d'une communauté économique africaine. UN ونحن نفعل هذا كله عملا بنص وروح معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    La création d'une nouvelle structure ou d'un nouveau mécanisme risquerait de créer des doubles emplois et d'avoir des incidences budgétaires. UN وقد يشكل إنشاء أي هيكل إضافي أو آلية إضافية ازدواجية في الجهود، ويمكن أن تترتب عليه آثار في الميزانية.
    Le Mexique continue toutefois d'appuyer la création d'une telle zone et invite toutes les parties concernées à entamer des négociations à cette fin. UN وما زالت المكسيك مع ذلك تؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة وتدعو جميع الأطراف المعنية بإجراء مفاوضات لتحقيق هذه الغاية.
    Cela étant, la création d'une telle zone, de même que d'une zone exempte d'armes de destruction massive, relève au premier chef de la responsabilité des États de la région. UN بيد أن إنشاء مثل هذه المنطقة وكذلك منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، هي قبل كل شئ مسؤولية دول المنطقة.
    La création d'une telle zone dans la région est particulièrement judicieuse étant donné le climat instable qui y règne sur les plans politique et sécuritaire. UN إن إنشاء مثل تلك المنطقة في هذا الإقليم أمر وثيق الصلة بشكل خاص في سياق المناخ السياسي والأمني المتفجر السائد حاليا هناك.
    La création d'une telle zone serait une mesure de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وسيكون إنشاء مثل هذه المنطقة تدبيرا من تدابير نزع السلاح وتدابير عدم الانتشار النووي في آن واحد.
    À cet égard, le Venezuela encourage les efforts déployés en Asie centrale, et soutient également la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، تشجع فنزويلا الجهود التي يتم بذلها في آسيا الوسطى، وتؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    À cet égard, le Venezuela encourage les efforts déployés en Asie centrale, et soutient également la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، تشجع فنزويلا الجهود التي يتم بذلها في آسيا الوسطى، وتؤيد إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Le projet a permis à la création d'une autre ONG regroupant des conseillères élues: le Réseau des Femmes Elues Conseillères (REFEC). UN وأتاح هذا المشروع إنشاء منظمة غير حكومية أخرى تضم مستشارات منتخبات، هي شبكة النساء المستشارات المنتخبات.
    La création d'une telle zone, que l'ONU a appelée de ses voeux ces 20 dernières années, dépend désormais d'un processus qu'Israël lui-même viole continuellement. UN إن إنشاء هذه المنطقة، التي ظلت اﻷمم المتحدة تنادي بإنشائها في العقدين الماضيين، قد أصبح اﻵن مرهونا بالجهود في عملية السلام التي تواصل اسرائيل نفسها انتهاكها.
    Comme ces avis concernaient des traités portant création d'une organisation internationale, il semble difficile d'en déduire une règle générale du droit des traités. UN وبما أن هذه الآراء تتعلق بمعاهدات أنشئت بموجبها منظمة دولية، يبدو من الصعب أن تُشتق منها قاعدة عامة لقانون المعاهدات.
    Elle évite en outre la création d'une structure entièrement nouvelle pour accueillir certaines fonctions supplémentaires ou élargies envisagées, par exemple la gestion des connaissances. UN ويجنِّب هذا أيضا إنشاء أي هياكل بيروقراطية جديدة تماما لبعض المهام الإضافية أو الموسعة، مثل إدارة المعارف.
    Elle demande si la création d'une police multiethnique dans le sud de la Serbie est une expérience isolée ou si elle est destinée à s'étendre au reste de la Serbie. UN وسألت عما إذا كان إنشاء شرطة متعددة الإثنيات في جنوب صربيا يمثل تجربة يتيمة أم أن نطاقها سيشمل باقي أنحاء صربيا.
    Il s'agissait de définir un modèle et des principes directeurs pour la création d'une banque d'import—export. UN وكان الغرض من الدراسة هو توفير مرجع ومبادئ توجيهية ﻹنشاء مثل هذه المؤسسة.
    création d'une bibliothèque des modules de formation génériques UN إنشاء مكتبة مرجعية لنماذج التدريب العمومية الموحدة
    création d'une interface électronique permettant aux utilisateurs d'enregistrer les demandes de services concernant la gestion des installations, le nombre d'interventions ou d'heures de travail qui ont été nécessaires pour donner suite à une demande ainsi que le temps de réaction UN إنشاء وصلة إلكترونية موجهة للمستعملين لتسجيل طلبات الخدمات المتصلة بإدارة المرافق ولتسجيل مستوى الجهد المبذول أو ساعات العمل ووقت الاستجابة الذي استغرقته تلبية طلبات الخدمات
    -- > En cours création d'une force d'action rapide nucléaire (FARN) capable d'intervenir dans les 24h sur n'importe quel site d'EDF. UN - إنشاء فريق فرنسي للتدخل السريع في حالات الطوارئ النووية قادر على مواجهة أي حالة في أي موقع من مواقع شركة الكهرباء الفرنسية في غضون 24 ساعة.
    Ces réunions ont permis d'enregistrer des progrès notables dans l'élaboration d'un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ونتيجة لهذه الاجتماعات، أحرز تقدم كبير نحو صياغة معاهدة تنشأ بموجبها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    Les efforts déployés pour revitaliser la Médiathèque de droit international des Nations Unies ont abouti à la création d'une nouvelle médiathèque des Nations Unies sur Internet. UN 253 - تكللت الجهود المبذولة لتنشيط مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي بإنشاء مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية الجديدة عبر الإنترنت.
    Le Gouvernement tanzanien est attaché à la création d'une région des Grands Lacs sûre et stable. UN وحكومة تنزانيا ملتزمة بجعل منطقة البحيرات الكبرى آمنة ومستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus