Rien ne fait obstacle à la création de tels groupes. | UN | ولا توجد عوائق تحول دون إنشاء هذه الجماعات. |
Rapport du Secrétaire général sur les modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées | UN | تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة |
:: Missions pour la création de cellules de médiation et de règlement des conflits | UN | :: إيفاد بعثات ميدانية من أجل إنشاء خلايا الوساطة وتسوية النزاعات |
Par ailleurs, le développement du microcrédit et de la microfinance a permis la création de plus de 2 800 emplois entre la période allant de 2001 à 2006. | UN | ومن جهة أخرى، فقد سمح نمو الائتمانات الصغرى والتمويلات الصغرى بإنشاء أكثر من 800 2 شغل في الفترة من 2001 إلى 2006. |
Depuis la création de la Cour suprême, la justice fédérale n'a plus à intervenir dans les affaires juridiques purement locales. | UN | وقد ترتب على إنشاء المحكمة العليا إلغاء أي تدخَّل للقضاء الاتحادي في المسائل القانونية ذات الطابع المحلي الصرف. |
La création de secrétariats des affaires féminines dans les organisations syndicales, dans 15 provinces et dans 21 syndicats, et le renforcement des secrétariats existants. | UN | وبُذلت جهود من أجل إنشاء أمانات معنية بالقضايا الجنسانية في التنظيمات النقابية، في 15 محافظة و21 نقابة، وتعزيز عملها. |
Il salue la création de la première université des Seychelles. | UN | وتُثني اللجنة على إنشاء أول جامعة في سيشيل. |
Pour autant, nous estimons que cette stratégie ne doit pas se traduire par la création de mécanismes bureaucratiques supplémentaires. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أن هذه الاستراتيجية ينبغي ألا تنطوي على إنشاء آليات بيروقراطية إضافية. |
Volontaires des Nations Unies : création de 1 poste de Volontaire des Nations Unies | UN | متطوعو الأمم المتحدة: إنشاء وظيفة واحدة من فئة متطوعي الأمم المتحدة |
Il est indiqué dans le document budgétaire que la création de ce bureau reste une priorité élevée pour la Force. | UN | وتلاحظ اللجنة من وثيقة الميزانية أن إنشاء هذا المكتب ما زال يمثل أولوية قصوى بالنسبة للقوة. |
- création de centres nationaux publics spécialisés chargés de former des cadres au service de la promotion des femmes | UN | إنشاء مراكز وطنية متخصصة لتخريج كوادر مدربة تعمل في مجال تنمية المرأة علي مستوي الدولة. |
La création de groupes prônant la discrimination raciale est interdite. | UN | ويحظر كذلك إنشاء المجموعات على أساس التمييز العنصري. |
Personnel recruté sur le plan international : création de 11 emplois | UN | الموظفون الدوليون: إنشاء 11 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait de la création de la MINUSMA. | UN | ويُعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد في مالي |
Depuis sa création, de nouveaux défis sont apparus et des sujets de préoccupation plus anciens se représentent sous de nouvelles apparences. | UN | إذ ظهرت تحديات جديدة منذ إنشاء اللجنة كما ظهرت من جديد شواغل أقدم عهدا في أشكال جديدة. |
La création de l'observatoire national de lutte contre les VBG ayant statut consultatif ; | UN | إنشاء المرصد الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس الذي يضطلع بدور استشاري؛ |
Nous saluons la création de la Commission du développement durable. | UN | ونحن نرحب بإنشاء اللجنة المعنية بالتنمية القابلة للاستدامة. |
Susciter un environnement juridique et institutionnel plus propice au commerce, y compris par la création de bons mécanismes de règlement des différends; | UN | تهيئة بيئة قانونية ومؤسسية أكثر ملاءمة للأعمال التجارية، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات فعالة لتسوية المنازعات؛ |
À cet égard, l'accent a été mis sur la création de petites et moyennes entreprises dans les pays en transition. | UN | وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Enfin, l'exemple qui illustre le mieux cette extension est celui de la loi portant création de la Commission vérité du Kenya. | UN | وأخيراً، لا يوجد مثال أفضل على هذا التوسع من القانون الذي أنشئت بموجبه لجنة تقصي الحقائق في كينيا. |
Le libre-échange stimule la croissance économique et la liberté économique stimule la création de richesse au sein des nations. | UN | إن التجارة الحرة تشجع على النمو الاقتصادي، والحرية الاقتصادية وتشجع على خلق الثروة داخل اﻷمم. |
création de connaissances utiles : leçons tirées de certains résultats | UN | توليد المعارف المفيدة: الدروس المستخلصة من نتائج مختارة |
Nous saluons chaleureusement la création de la Commission du développement durable. | UN | إن انشاء لجنة التنمية المستدامة هو تطور نرحب به. |
Un projet de loi portant création de cette commission a été élaboré en 2011, mais son adoption a été retardée. | UN | وقد أُعد مشروع قانون عن تأسيس هذه اللجنة في عام 2011، لكن اعتماد هذا القانون تأخر. |
Le projet destiné aux élèves des classes XII a déjà permis la création de 21 000 sections dans environ 9 619 écoles, pour une capacité d'un million d'étudiants. | UN | وقد أنشأ هذا البرنامج على مستوى الفصل الثاني عشر البنيات التحتية في 000 21 فرع من 619 9 مدرسة تستوعب مليون طالب وطالبة. |
Célébrons avec joie la création de l'Organisation des Nations Unies, félicitons-la pour ses premiers 50 ans de vie. | UN | إننا نحتفي مبتهجين بإنشاء اﻷمم المتحدة ونرجو لها كل خير بمناسبة مرور نصف قرن على إنشائها. |
La réunion voudra peut-être manifester son soutien de principe à la création de ce fonds. | UN | قد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في أن يوفر التأييد السياسي ﻹنشاء المرفق. |
À ce jour, de nombreux États ont signé des traités portant création de zones de ce genre ou y sont devenus parties. | UN | وقد وقعت دول كثيرة حتى الآن أو أصبحت أطرافا في معاهدات تنشئ مناطق قائمة خالية من الأسلحة النووية. |
La création de centres culturels peut aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. | UN | وإضافة إلى ذلك يمكن إنشاء مراكز ثقافية لتشجيع الثقافات الأصلية. |
Le Pacte économique et social consacre sans ambiguïté l'entreprise comme le principal lieu de création de la richesse nationale et de l'emploi. | UN | ويكرس الميثاق الوطني الاقتصادي والاجتماعي، بوضوح تام، المؤسسة بوصفها المركز الرئيسي لتوليد الثروة الوطنية والعمالة. |