"créer une force" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء قوة
        
    • لإنشاء قوة
        
    • بإنشاء قوة
        
    • وإنشاء قوة
        
    • تشكيل قوة
        
    • تأسيس قوة
        
    Toutefois, il est indispensable de créer une force mixte de police pour assurer la sécurité après le retrait des forces armées soudanaises et sud-soudanaises. UN بيد أن إنشاء قوة شرطة مشتركة أمر أساسي لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة التابعة للسودان وجنوب السودان.
    Nous nous félicitons par conséquent de la proposition tendant à créer une force de paix nationale en Afrique du Sud, composée de représentants de toutes les parties, qui aurait pour tâche de prévenir la violence dans les zones particulièrement explosives. UN ولهذا فإننا نرحب من أعماق قلوبنا بالاقتراح الداعي الى إنشاء قوة سلام وطنية في جنوب افريقيا تتكون من ممثلين لجميع اﻷطراف، وتناط بها مهمة منع العنف في المناطق القابلة للاشتعال بوجه خاص.
    L'incapacité à créer une force de sécurité palestinienne efficace pour contrer le terrorisme continue d'entraîner des pertes en vies humaines. UN ذلك أن الفشل في إنشاء قوة أمن فلسطينية فعالة مكرسة لمكافحة الإرهاب ما زال يؤدي لإزهاق الأرواح.
    Aux termes de ce nouvel accord, les deux pays se sont déclarés disposés à créer une force conjointe et à déployer des observateurs le long de leur frontière commune. UN وبموجب الاتفاق الجديد، أكد الرئيسان استعدادهما لإنشاء قوة مشتركة ونشر مراقبين على طول حدودهما المشتركة.
    Nous nous félicitons que l'Union africaine s'emploie plus activement à créer une force africaine d'intervention et des systèmes de prévention rapide des conflits. UN ونحن نرحب بالعمل الدؤوب الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي لإنشاء قوة احتياط أفريقية ووضع نظم للإنذار المبكر.
    Entre le moment où nous décidons de créer une force et sa mise en place, les délais sont trop longs. UN فالوقت الذي يمر بين اتخاذنا لمقرر بإنشاء قوة وتنفيذ ذلك المقرر يطول أكثر مما ينبغي.
    b) De professionnaliser les forces armées haïtiennes et de créer une force de police séparée; UN )ب( إكساب القوات المسلحة الهايتية المهارات المهنية اللازمة، وإنشاء قوة شرطة مستقلة؛
    :: créer une force de déploiement rapide de l'ONU; UN :: إنشاء قوة انتشار سريعة للأمم المتحدة؛
    En tant que pays qui fournit régulièrement des contingents, nous nous félicitons de la décision prise par l'Union africaine de créer une force en attente. UN وبوصفنا بلدا مساهما بقوات، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي إنشاء قوة احتياطية.
    Plus que jamais cette crise nous interpelle quant à l'urgente nécessité de créer une force africaine de maintien de la paix. UN وتُبرز تلك اﻷزمة، اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الحاجة الملحة إلى إنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام.
    Le Ministre de l'intérieur a souligné qu'il importait de créer une force ethniquement équilibrée qui n'ait aucun lien avec d'anciens commandants ou des groupes armés illégaux. UN وأكد وزير الداخلية على أهمية إنشاء قوة متوازنة عرقيا لا تربطها صلات بالقادة السابقين أو الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    A cet égard, le Conseil prend acte de la proposition visant à créer une force de paix nationale chargée de rétablir et maintenir l'ordre dans les zones instables. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس يحيط علما بالاقتراح الداعي إلى إنشاء قوة سلم وطنية من أجل إعادة النظام، والمحافظة عليه، في المناطق التي يسودها التوتر.
    46. Il a été proposé de créer une force nationale de maintien de la paix qui serait chargée de maintenir l'ordre public pendant la campagne électorale. UN ٦٤ - وقد اقترح إنشاء قوة وطنية لحفظ السلم بغية حفظ السلم والنظام العام في فترة الانتخابات.
    Au moins un procureur a informé le Rapporteur spécial qu’il était indispensable de créer une force de police judiciaire si l’on voulait que le parquet puisse contrôler les manquements policiers. UN وهناك مدعٍ واحد على الأقل أبلغ المقرر الخاص أن هناك حاجة لإنشاء قوة شرطة قضائية إذا أريد للمدعين أن يكافحوا تجاوزات الشرطة.
    Après le tremblement de terre, il a été fait appel aux services de fonctionnaires d'autres unités pour créer une force d'intervention rapide dans le but d'améliorer la capacité d'intervention de la Section. UN وفي أعقاب وقوع الزلزال، جرت الاستفادة من خدمات الموظفين العاملين في وحدات أخرى لإنشاء قوة للرد السريع لتحسين قدرة القسم على الاستجابة.
    J'espère que les efforts faits pour créer une force de police au niveau de l'État contribuera aussi à la lutte contre le terrorisme et aux autres formes de criminalité transfrontalière. UN وآمل أن تسهم أيضا الجهود المبذولة لإنشاء قوة شرطة على مستوى الدولة في مكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم العابرة للحدود.
    Pour éviter l'escalade dans la région, le Gouvernement géorgien réaffirme qu'à condition que les forces militaires russes se retirent des districts d'Ochamchire et de Gali, il est prêt à créer une force de police locale commune placée sous supervision internationale, qui sera à même d'assurer efficacement les conditions de la protection des droits fondamentaux des citoyens géorgiens. UN وبهدف تلافي المزيد من التصعيد في المنطقة، وبشرط انسحاب القوات العسكرية الروسية من مقاطعة أوشانشيري وغالي، تؤكد حكومة جورجيا مجددا استعدادها لإنشاء قوة شرطة محلية مشتركة هناك تحت إشراف دولي، وهو ما سيؤدي بطريقة فعالة إلى توافر شروط حماية الحقوق الأساسية للمواطنين الجورجيين.
    Le Conseil de sécurité a fait part de son intention de créer une force de stabilisation des Nations Unies au Libéria (résolution 1497 (2003) du Conseil de sécurité). UN أعلن مجلس الأمن عن استعداده لإنشاء قوة تابعة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في ليبريا (قرار مجلس الأمن 1497 (2003))
    La proposition avancée en avril dernier par le Secrétaire général consistant à créer une force multinationale était une initiative courageuse, qui, si elle avait été appliquée, aurait pu grandement atténuer les souffrances du peuple palestinien. UN وكان المقترح الذي طرحه الأمين العام في نيسان/أبريل الماضي لإنشاء قوة متعددة الجنسيات مبادرة شجاعة كان من الممكن لو نفذت أن يكون لها تأثير كبير في تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    Je recommande de créer une force de gardes spécifique, qui serait chargée des fonctions suivantes : UN وإنني أوصي بإنشاء قوة حرس مخصصة لأداء المهام التالية:
    b) De professionnaliser les forces armées haïtiennes et de créer une force de police séparée; UN )ب( إكساب القوات المسلحة الهايتية المهارات المهنية اللازمة، وإنشاء قوة شرطة مستقلة؛
    Il faut également noter dans ce contexte les efforts du Gouvernement haïtien pour créer une force de police civile professionnelle. UN كما تجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى جهود حكومة هايتي في تشكيل قوة شرطة مدنية مهنية.
    Louant tous les efforts déployés pour créer une force de police nationale pleinement opérationnelle, dotés d'effectifs et d'une structure appropriés, force qui est nécessaire pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire en Haïti, et notant le rôle clef joué par l'élément police civile de la MINUHA dans la création de cette force de police, UN وإذ يثني على جميع الجهود التي تهدف إلى تأسيس قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وهيكـل مناسبين، وهـي قـوة ضروريـة لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظـام القضائي في هايتي، وإذ يلاحظ الدور الرئيسي الذي يضطلع بــــه عنصر الشرطة المدنية في البعثة فيما يختص بتكوين قوة الشرطة هذه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus