"critères relatifs" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير المتعلقة
        
    • المعايير المتصلة
        
    • المعايير الخاصة
        
    De même, les critères relatifs aux modifications des organigrammes ont été incorporés dans le premier critère. UN وبالمثل، أدخلت المعايير المتعلقة بالتغييرات في الهيكل التنظيمي في المعيار الأول.
    Il incombe donc au Comité de déterminer si les critères relatifs à la recevabilité énoncés dans le Protocole facultatif sont réunis. UN ولذا فإن البتّ في مدى استيفاء المعايير المتعلقة بالمقبولية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري منوط باللجنة.
    De plus, les critères relatifs à la participation aux opérations de maintien de la paix doivent être examinés à nouveau et être interprétés d'une manière plus large. UN علاوة على ذلك، تحتاج المعايير المتعلقة بالمشاركة في عمليات حفظ السلام إلى إعادة النظر فيها وتفسيرها بقدر أوسع.
    Le Comité devrait notamment examiner en détail les critères relatifs à la détermination des taux de change applicables. UN ويتعين على اللجنة بوجه خاص أن تستعرض بصورة مستفيضة المعايير المتصلة بتحديد أسعار الصرف المعلقة.
    En outre, les critères relatifs aux procédés peuvent entraîner de gros frais pour les producteurs étrangers. UN كذلك، قد تؤدي المعايير المتصلة بأساليب التجهيز إلى تكاليف عالية للمنتجين اﻷجانب.
    Pour en faciliter la mise en œuvre, le Gouvernement à l'intention de publier les critères relatifs aux frontières administratives. UN وتعتزم حكومة أفغانستان نشر المعايير الخاصة بالحدود الإدارية لتسهيل تنفيذ هذا الإطار.
    . Ils ont proposé d'étudier les critères relatifs à l'établissement d'un lien authentique pour chaque catégorie de succession d'États. UN واقترحوا دراسة المعايير المتعلقة بإقامة رابطة حقيقية بالنسبة الى كل فئة من فئات خلالة الدول.
    Le projet met l’accent sur l’évaluation des systèmes en place, l’élaboration de critères relatifs aux installations portuaires de réception des déchets et l’identification des options possibles en matière de gestion intégrée des déchets. UN ويركز المشروع على تقييم النظم القائمة، ووضع المعايير المتعلقة بمرافق استقبال النفايات في الموانئ، وصياغة خيارات لﻹدارة المتكاملة للنفايات.
    Les critères relatifs à l’origine des produits ont également été simplifiés. Il en résultera certainement un meilleur accès aux marchés, ce qui est la clef d’une intégration réelle des pays les moins avancés. UN وقد جرى أيضا تبسيط المعايير المتعلقة بمنشأ المنتج ومن المؤكد أن ينتج عن ذلك تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق وهو العنصر الرئيسي لتحقيق إدماج أقل البلدان نموا بشكل فعال.
    Prenant note des efforts déployés dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement, avec le soutien de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, pour élaborer une série de critères relatifs au droit au développement et de souscritères opérationnels correspondants, UN وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار عمل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، بدعمٍ من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، من أجل وضع مجموعةٍ من المعايير المتعلقة بالحق في التنمية وما يناظرها من معايير فرعية تنفيذية،
    À ce sujet, la révision en cours du questionnaire d'évaluation du Mécanisme qui vise à le rationaliser et à améliorer sa pertinence et son efficacité ne semble pas prendre pleinement en compte les critères relatifs au droit au développement. UN وفي هذا الصدد، فإن العملية الجارية حالياً لمراجعة آلية تقييم الاستبيان بغية تقليص حجمه وجعله أداة أكثر كفاءة وفعالية في مجال التقييم، لا يبدو أنها تراعي المعايير المتعلقة بالحق في التنمية مراعاة تامة.
    Le principe de souveraineté nationale reste toutefois solidement ancré et les réticences subsistent quant à la manière dont les critères relatifs aux droits de l'homme et à la sécurité humaine devraient être appliqués en droit international, et quant à la mesure dans laquelle ils devraient l'être. UN ورغم ذلك، لا يزال مفهوم السيادة الوطنية متجذرا، ولا يزال هناك تردد بشأن كيفية ومدى تطبيق المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان وبالأمن البشري في القانون الدولي.
    Prenant note des efforts déployés dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement, avec le soutien de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, pour élaborer une série de critères relatifs au droit au développement et de sous-critères opérationnels correspondants, UN وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار عمل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، بدعمٍ من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، من أجل وضع مجموعةٍ من المعايير المتعلقة بالحق في التنمية وما يناظرها من معايير فرعية تنفيذية،
    Toutefois, dans cet exercice, nous ne devons pas oublier que l'Article 23 de la Charte des Nations Unies définit clairement les critères relatifs à l'élection de ses membres. UN ومع ذلك، لا ينبغي لنا في هذه الممارسة أن نتجاهل أن المادة 23 من الميثاق تحدد بوضوح المعايير المتعلقة بانتخاب أعضاء مجلس الأمن.
    L'analyse du cycle de vie et l'utilisation de critères relatifs aux procédés et méthodes de production UN نهج دورة الحياة واستخدام المعايير المتصلة بأساليب التجهيز واﻹنتاج
    À cet égard, les critères relatifs à l'environnement favorable devraient être exprimés dans des termes qui reflètent la nécessité de rompre le cycle de la dépendance. UN وفي هذا الخصوص ينبغي أن تُصاغ المعايير المتصلة بالبيئة التمكينية بحيث تعكس الحاجة إلى كسر حلقة التبعية.
    Quand les critères relatifs aux procédés et méthodes de production ont trait à des effets écologiques qui ne sont pas visés par la réglementation, l'établissement d'équivalences et la reconnaissance mutuelle peuvent se révéler utiles pour régler la question. UN وعندما تشير المعايير المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج إلى آثار بيئية لا تعالجها اللوائح، فقد تكون مفاهيم مثل أوجه التكافؤ والاعتراف المتبادل فعﱠالة لمعالجة مسألة أساليب التجهيز والانتاج.
    29. Certaines délégations ont mentionné que l'analyse du cycle de vie et l'utilisation de critères relatifs aux procédés et méthodes de production pourraient être nécessaires pour informer les consommateurs. UN ٩٢- وأشارت بعض الوفود إلى أنه قد يكون من الضروري إجراء تحليل لدورة حياة المنتجات ولاستخدام المعايير المتصلة بطرق التجهيز والانتاج من أجل توفير المعلومات للمستهلك.
    Coopération aux fins de la recherche: les critères relatifs à l'éthique sont parfois discordants. UN :: التعاون في مجال البحث: لا تزال المعايير الخاصة بالقضايا الأخلاقية متناقضة في بعض الأحيان
    ii) critères relatifs aux pôles commerciaux UN `٢` المعايير الخاصة بالنقاط التجارية
    Le Comité recommande que les donateurs bilatéraux et multilatéraux incorporent plus systématiquement dans leur processus d'attribution de l'aide les critères relatifs aux pays les moins avancés. UN وتوصي اللجنة بأن تُدرج الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المعايير الخاصة بأقل البلدان نمواً على نحو أكثر اتساقا في عملياتها المتعلقة بتخصيص المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus