"croissance économique et de développement" - Traduction Français en Arabe

    • النمو الاقتصادي والتنمية
        
    • النمو والتنمية الاقتصاديين
        
    • للنمو الاقتصادي والتنمية
        
    • والنمو الاقتصادي والتنمية
        
    • بالنمو الاقتصادي والتنمية
        
    • لتحقيق النمو والتنمية
        
    La révolution des TIC ouvrait de nouvelles perspectives de croissance économique et de développement social. UN وتتيح ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصا جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Beaucoup de jeunes sont pauvres ou sous-employés, ce qui se traduit par des opportunités manquées en termes de croissance économique et de développement. UN والكثير من الشباب فقراء يعانون من نقص العمالة، مما يُهدد فرصاً على صعيد النمو الاقتصادي والتنمية.
    Le rapport indique que, dans les PMA, les améliorations en termes de croissance économique et de développement humain ont été modestes. UN ويشير التقرير إلى أن التحسن في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية كان متواضعا في أقل البلدان نموا.
    Nos économies subissent des pressions énormes et les progrès que nous avons réalisés en matière de croissance économique et de développement risquent d'être complètement réduits à néant. UN واقتصادتنا تخضع لضغط شديد ومكاسبنا في النمو الاقتصادي والتنمية تتعرض لخطر اضمحلالها بالكامل.
    La mondialisation de l'économie et l'interdépendance croissante entre les nations créent à la fois de nouveaux défis et de nouvelles possibilités de croissance économique et de développement soutenus, ainsi que des risques et des incertitudes sur l'avenir de l'économie mondiale. UN وعولمة اقتصاد العالم وزيادة الترابط بين الدول يفرضان تحديات تواجه النمو والتنمية الاقتصاديين المطردين ويتيحان فرصا لتحقيقهما، كما يشكلان مخاطر وعدم تيقن بالنسبة لمستقبل الاقتصاد العالمي.
    23. En outre, l'énorme fardeau de la dette a considérablement réduit les ressources disponibles aux fins des programmes de croissance économique et de développement social. UN ٣٢ - وباﻹضافة الى ذلك، فقد أدت وطأة الدين الجسيمة الى الحد بشكل كبير من الموارد المتاحة لبرامج النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Pour la majorité des pays en développement, en particulier les plus petits d'entre eux, le commerce est le principal facteur de croissance économique et de développement industriel. UN فبالنسبة لغالبية البلدان النامية، وللبلدان اﻷصغر حجما بوجه خاص، يشكل التبادل التجاري أهم أداة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الصناعية.
    Le rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le Sommet du Millénaire (A/54/2000) relève à juste titre que les pays qui ont réussi leur intégration au processus de mondialisation des échanges ont été les premiers bénéficiaires du potentiel de croissance économique et de développement social qui en découle. UN ويؤكد تقرير الأمين العام لمؤتمر قمة الألفية بشكل صائب أن البلدان التي نجحت في التكامل في العملية للتبادل هي المستفيدة الأولى من إمكانات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية الناجمة عنه.
    2. Le commerce et l'investissement sont des facteurs importants de croissance économique et de développement durable. UN " 2 - إن التجارة والاستثمار عاملان من العوامل المهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    4. Le Conseil prend note du récent regain de croissance économique et de développement constaté en Afrique. UN " ٤ - ويحيط المجلس علما بطفرة النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا المسجلة مؤخرا.
    C'est cette vision qui doit encourager la communauté internationale à soutenir sans réserve les efforts de croissance économique et de développement que déploient les pays d'Amérique centrale afin d'offrir une vie meilleure et plus prospère à leurs citoyens. UN إن هذه الرؤية هي التي يجب أن توجه المجتمع الدولي في دعم بلدان أمريكا الوسطى دعما تاما من أجل النمو الاقتصادي والتنمية لكفالة حياة أفضل لمواطنيها ومن أجل رفاههم.
    L’industrialisation est un facteur de croissance économique et de développement durable. UN ١٥ - وواصل ممثل تنزانيا يقول أن التصنيع يؤدي دورا في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    L'action menée par l'UNIAPRAVI a tendu à satisfaire les nouveaux besoins des institutions sectorielles tant sur le plan des politiques générales que sur le plan opérationnel afin de revaloriser le rôle du secteur du logement comme élément de croissance économique et de développement social. UN وقد سعت اﻹجراءات التي وضعها الاتحاد إلى الاستجابة لمقتضيات السياسة والتنفيذ للمؤسسات القطاعية بغرض استعادة دور قطاع اﻹسكان كعامل في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    L’accès du géant industriel du continent, l’Afrique du Sud, à la liberté politique a changé radicalement les perspectives de croissance économique et de développement de l’Afrique australe. UN وفي الجنوب اﻷفريقي، أدى إحراز الحرية السياسية في عملاق القارة الصناعي إلى تغيير جذري في آفاق النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة.
    L'analyse de la pauvreté, effectuée notamment lors du Sommet mondial pour le développement social, a mis en évidence la corrélation étroite existant entre le niveau de croissance économique et de développement humain durable et l'état de pauvreté. UN وقال إن تحليل ظاهرة الفقر، الذي جرى بصورة خاصة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قد أبرز الصلة الوثيقة القائمة بين مستوى النمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامة وحالة الفقر.
    Si l'Afrique est en proie à d'énormes problèmes, elle dispose également, sur le plan à la fois des ressources humaines et des ressources naturelles, d'un important potentiel de croissance économique et de développement. UN ورغم أن أفريقيا تواجه مشاكل هائلة، فإن مواردها البشرية والطبيعية الكبيرة تعطيها إمكانيات كبيرة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Si l'Afrique est en proie à d'énormes problèmes, elle dispose également, sur le plan à la fois des ressources humaines et des ressources naturelles, d'un important potentiel de croissance économique et de développement. UN ورغم أن أفريقيا تواجه مشاكل هائلة، فإن مواردها البشرية والطبيعية الكبيرة تعطيها إمكانيات كبيرة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Si un effort résolu n'est pas fait dans ce sens, avec notamment la tenue d'une conférence internationale sur ce sujet, les perspectives de croissance économique et de développement de nombreux pays demeureront médiocres. UN إذ بدون جهد حثيث في هذا الاتجاه يشمل عقد مؤتمر دولي عن الموضوع، ستظل احتمالات النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية ضعيفة جدا.
    La mondialisation de l'économie et l'interdépendance croissante entre les nations créent à la fois de nouveaux défis et de nouvelles possibilités de croissance économique et de développement soutenus, ainsi que des risques et des incertitudes sur l'avenir de l'économie mondiale. UN وعولمة اقتصاد العالم وزيادة الترابط بين الدول يفرضان تحديات تواجه النمو والتنمية الاقتصاديين المطردين ويتيحان فرصا لتحقيقهما، كما يشكلان مخاطر وعدم تيقن بالنسبة لمستقبل الاقتصاد العالمي.
    De même, l'intégration des pays en développement dans une économie fondée sur la connaissance offrira de nouvelles possibilités de croissance économique et de développement social. UN وعلاوة على ذلك فإن دمج البلدان النامية في اقتصاد قوامه المعرفة أمر من شأنه أن يتيح فرصا جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Bien que nous soyons un pays plutôt petit, nous sommes toutefois satisfaits d'avoir pu répondre à l'invitation de la communauté internationale pour débattre des questions essentielles de population, de croissance économique et de développement durable. UN ومع أننا بلد صغير بكل المقاييس، فقد سرنا كثيرا أن نكون قادرين على الاستجابة للدعوة الموجهة من المجتمع الدولي للتداول حول القضايا اﻷساسية المتعلقة بالسكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    L'égalité des sexes est aussi une question de croissance économique et de développement social. UN كما أن المساواة بين الجنسين مسألة تتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Ils ont souligné combien il était urgent et important d'accroître le soutien international aux pays en développement, en particulier aux pays africains et aux pays les moins avancés, de façon à élargir leurs possibilités de croissance économique et de développement soutenus. UN وشددوا على أن زيادة الدعم الدولي أمر مُلح وهام بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، وذلك بهدف زيادة فرصها لتحقيق النمو والتنمية المطردين في المجال الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus