"croissance économique mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • النمو الاقتصادي العالمي
        
    • نمو اقتصادي عالمي
        
    • نمو الاقتصاد العالمي
        
    • النمو الاقتصادي في العالم
        
    Les tendances divergentes de la croissance économique mondiale et la persistance des inégalités sont évidentes et sont influencées par le processus de mondialisation. UN ومن الواضح أن هناك اتجاهات متباينة في مجال النمو الاقتصادي العالمي وأن أوجه عدم المساواة ما زالت قائمة.
    Ils ont fait observé que la croissance économique mondiale restait insuffisante. UN وذكروا أن النمو الاقتصادي العالمي ما زال غير مرض.
    Par ailleurs, pour veiller à ce que tous les pays en développement progressent, la croissance économique mondiale doit atteindre les plus pauvres. UN بالإضافة إلى ذلك، ولضمان إحراز جميع البلدان النامية تقدماً، يجب أن يصل النمو الاقتصادي العالمي إلى الأشد فقراً.
    En investissant dans les objectifs du Millénaire pour le développement, nous investissons dans la croissance économique mondiale. UN ومن خلال الاستثمار في الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نستثمر في نمو اقتصادي عالمي.
    Il veille inlassablement à assurer la stabilité des prix du pétrole afin de préserver une croissance économique mondiale durable. UN وهي تعمل دون كلل وتبذل كل جهد يساعد على استقرار أسعار النفط ليؤمن استمرارية نمو الاقتصاد العالمي.
    Nous devons éviter ce scénario, si nous voulons que les pays en développement continuent de jouer un rôle dans le maintien de la croissance économique mondiale. UN لا بد من تجنب مثل هذا السيناريو إذا أردنا للبلدان النامية أن تواصل أداء دورها في الحفاظ على النمو الاقتصادي العالمي.
    La crise qui frappe les marchés financiers internationaux touche désormais l'économie mondiale, ralentissant considérablement la croissance économique mondiale. UN والأزمة في الأسواق المالية الدولية عمت الآن الاقتصاد العالمي وأبطأت إلى حد كبير النمو الاقتصادي العالمي.
    Des indices négatifs font ressortir que le taux de la croissance économique mondiale reste inférieur au taux de la croissance démographique dans le monde. UN وهناك مؤشرات سلبية تنبئ عن تراجع معدل النمو الاقتصادي العالمي عن معدل نمو السكان في العالم.
    Redresser les tendances du commerce international est nécessaire pour relancer et soutenir la croissance économique mondiale. UN ومن الضروري تصحيح الاختلال في التجارة الدولية إذا أردنا استعادة النمو الاقتصادي العالمي واستدامته.
    Nos progrès sont facilités notamment par nos voisins et alliés qui, s'ils étaient il y a encore peu de temps des pays en développement, sont désormais des moteurs de la croissance économique mondiale. UN والحافز وراء تقدمنا يأتي من مصادر عديدة من بينها جيراننا وحلفاؤنا الذين كانوا حتى وقت قريب دولا نامية ولكنهم أصبحوا اليوم المحركات التي تدير عجلات النمو الاقتصادي العالمي.
    La croissance économique mondiale des 50 dernières années a été atteinte à un coût énorme envers l'environnement et les écosystèmes. UN وقد تحقق النمو الاقتصادي العالمي خلال السنوات الـ 50 الماضية بتكلفة باهظة على البيئة والنظم الإيكولوجية.
    Elle a eu une incidence négative sur la croissance économique mondiale et a menacé les perspectives de développement dans le monde. UN وكبحت هذه الأزمة عجلة النمو الاقتصادي العالمي وهددت الأهداف الإنمائية العالمية.
    La croissance économique mondiale en 2010 aurait été selon les estimations de 4,3 %, avec d'importantes variations selon les régions. UN ويُقدَّر أن يكون معدل النمو الاقتصادي العالمي في عام 2010 قد بلغ 4.3 في المائة، مع تفاوتات واسعة بين المناطق.
    La croissance économique mondiale a été de 75 % depuis 1992, mais les inégalités restent fortes UN ارتفعت نسبة النمو الاقتصادي العالمي بما قدره 75 في المائة منذ عام 1992، بيد أن التفاوت ما زال شديدا
    Ils ont soutenu la récente croissance économique mondiale. UN وعزّزت من النمو الاقتصادي العالمي في الآونة الأخيرة.
    La croissance économique mondiale a commencé à ralentir à nouveau au milieu de 2010, lorsque les programmes de relance budgétaire ont pris fin. UN وقد بدأ النمو الاقتصادي العالمي في التباطؤ مرة أخرى إلى حد كبير في منتصف عام 2010 بعد أن نضبت أموال التحفيز المالي.
    Il s'agirait d'un monde dans lequel la croissance économique mondiale et nationale se traduit par le bien-être socioéconomique de tous. UN ومن شأنه أن يكون عالما يترجم فيه النمو الاقتصادي العالمي والوطني إلى رفاه اجتماعي واقتصادي للجميع.
    Une assistance réduite pourrait entraver les efforts visant à éliminer la pauvreté et ralentir les progrès vers une croissance économique mondiale soutenue, équitable et sans exclusive. UN وخفض المساعدات قد يعيق الجهود المبذولة للقضاء على الفقر ويبطئ التقدم المحرز في سبيل نمو اقتصادي عالمي إدماجي منصف.
    Bien gérée toutefois, elle pourrait conduire à une croissance économique mondiale soutenue et à la stabilité financière internationale. UN ومضت قائلة إن العولمة إذا أُديرت إدارة سليمة يمكن أن تؤدي إلى نمو اقتصادي عالمي مستدام واستقرار مالي دولي.
    L'évolution de la croissance économique mondiale est encourageante, encore que les résultats économiques de bon nombre de pays demeurent inférieurs à leur potentiel. UN " إن تطور نمو الاقتصاد العالمي مشجع على الرغم من أن اﻷداء الاقتصادي في العديد من البلدان لا يزال دون مستوى امكاناتها.
    4. L'évolution de la croissance économique mondiale est encourageante, encore que les résultats économiques de bon nombre de pays demeurent inférieurs à leur potentiel. UN ٤ - إن تطور نمو الاقتصاد العالمي مشجع على الرغم من أن اﻷداء الاقتصادي في العديد من البلدان لا يزال دون مستوى امكاناتها.
    La mondialisation ne pourra favoriser la croissance économique mondiale que si elle repose sur un développement partagé. UN إن نجاح عالمية المنحى في تشجيع النمو الاقتصادي في العالم يتوقف على مدى المشاركة في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus