"croissance en" - Traduction Français en Arabe

    • النمو في
        
    • النمو من خلال
        
    • النمو إلى
        
    • النمو الاقتصادي في
        
    • للنمو في عام
        
    • النمو القوي في
        
    • والنمو في
        
    • النمو خلال
        
    • النمو عن
        
    Dans la zone euro, la croissance en 2002 a été irrégulière. UN وداخل منطقة اليورو، كان النمو في عام 2002 متفاوتا.
    C'est là une autre voie importante pour promouvoir la croissance en Afrique. UN ويمكن أن يشكّل ذلك مسارا مهما آخر لتعزيز النمو في أفريقيا.
    La persistance d'un taux élevé de croissance en ce qui concerne le nombre des ménages est également visible. UN ويتضح استمرار ارتفاع معدل النمو في عدد اﻷسر.
    Une réduction de cette dette pourrait également contribuer à stimuler la croissance en dégageant des ressources pour les secteurs productifs de l'économie. UN وقد يساعد تخفيض الدين العام المحلي أيضا على تعزيز النمو من خلال تحرير الموارد من أجل قطاعات الاقتصاد المنتجة.
    Les taux de croissance les plus faibles ont témoigné d'un ralentissement de la croissance en Équateur, au Mexique, en Uruguay, à la Jamaïque et à la Dominique. UN أما أشد المعدلات انخفاضا في مجال التوسع فقد تطابق مع تباطؤ النمو في اكوادور والمكسيك وأوروغواي وجامايكا والدومينيكا.
    Ensuite, la rapidité de croissance en milieu urbain, dont le taux passe de 40 % par rapport à l'ensemble de la population en 1966 à près de 59 % en 1989. UN ثم تسارع النمو في الوسط الحضري الذي بلغت نسبته ٩٥ في المائة عام ٩٨٩١ من مجموع السكان بعد أن كانت ٠٤ في المائة عام ٦٦٩١.
    La majeure partie de la croissance en Afrique procède de l'utilisation du facteur travail, les gains découlant de la quantité étant plus importants que ceux liés à la qualité. UN ويعزى معظم النمو في أفريقيا إلى مدخلات العمالة، وهو نمو طغت خلاله المكاسب الكمية على النوعية.
    Figure I croissance en Afrique, pays exportateurs de pétrole par rapport UN النمو في أفريقيا، البلدان المصدرة للنفط مقابل البلدان المستوردة للنفط،
    Le différend quant à l'issue de l'élection présidentielle et ses répercussions politiques et sécuritaires risquent de porter atteinte à la croissance en 2011 également. UN ومن المحتمل أيضا أن يقوض النـزاع بشأن نتائج الانتخابات الرئاسية وانعكاساتها في مجالـيْ السياسة والأمن أداء النمو في البلد في عام 2011.
    Le principal motif d'inquiétude pour les délégations restait la faible croissance en Afrique. UN غير أن مدعاة القلق الرئيسية لدى الوفود لا تزال أداء النمو في أفريقيا.
    En revanche, la croissance en Europe de l'Est et en Asie Centrale s'effondrait pratiquement. UN ومن جهة أخرى، أوشك النمو في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى على الانهيار.
    Selon les projections, la croissance en 2011 devrait être de 8,8 %, traduisant une plus grande expansion attendue de ce secteur. UN ومن المتوقع أن يبلغ النمو في عام 2011 نسبة 8.8 في المائة، مما يعكس توقع حدوث مزيد من التوسع في هذه القطاعات.
    Le développement durable doit garantir une croissance en harmonie avec la nature. UN ويجب أن تحقّق التنمية المستدامة النمو في انسجام مع الطبيعة.
    Il a été estimé que l'amélioration des perspectives de croissance en Afrique passait par des politiques davantage axées sur la croissance et par une vigoureuse reprise de l'économie mondiale. UN وذُكر أن تحسين آفاق النمو في أفريقيا يقتضي سياسات أكثر تركيزاً على النمو وانتعاشاً قوياً في الاقتصاد العالمي.
    Le Centre s'efforcera de maintenir ce niveau de croissance en 2003 et 2004. UN ويعمل المركز على المحافظة على هذا المستوى من النمو في عامي 2003 و 2004.
    Développement des capacités locales en Afrique visant à identifier les possibilités de croissance en mobilisant les ressources; UN :: وتنمية القدرات المحلية في أفريقيا من أجل تحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد؛
    Tout le problème des pays en développement est de convertir la croissance en une meilleure qualité de vie. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه البلدان النامية في ترجمة النمو إلى تحسين جودة الحياة.
    Légère augmentation du taux de croissance en 2007 UN ارتفاع طفيف لمعدل النمو الاقتصادي في أفريقيا في عام 2007
    L'ONU avait non seulement analysé correctement les risques sous-jacents pour l'économie mondiale, mais elle avait aussi établi des projections plus réalistes pour la croissance en 2009. UN ولم تكن الأمم المتحدة على حق فقط في تحليلها للمخاطر الأساسية للاقتصاد العالمي، بل إن توقعاتها للنمو في عام 2009 كانت أيضا أكثر واقعية.
    Au Canada, ce sont les investissements des entreprises et les exportations qui devraient être les principaux moteurs de la croissance; en Australie, une croissance soutenue des dépenses de consommation et la reprise des investissements des entreprises. UN وفـي كنـدا، يتوقـع أن يكون النمو مدفوعا بالاستثمارات التجارية والصادرات، بينما يرجح أن أكثر ما سيستفيد منه الاقتصاد الاسترالي هو النمو القوي في الانفاق الاستهلاكي وانتعاش الاستثمار في اﻷعمال التجارية.
    Par exemple, la CEA a entrepris une étude sur l'amélioration de l'emploi et la croissance en Afrique grâce à la coopération Sud-Sud. UN فعلى سبيل المثال، تجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دراسة بشأن تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ces facteurs devraient continuer à soutenir la croissance en 2006. UN ويتوقع أن تستمر هذه العوامل في دعم النمو خلال العام 2006.
    L'éducation des femmes influe sur la croissance en réduisant la fécondité, ce qui a pour effet d'accroître la productivité. UN ويؤثر تعليم المرأة على النمو عن طريق تأثيره السلبي على الخصوبة وما يترتب عليه من زيادة في الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus