"croissance réelle" - Traduction Français en Arabe

    • النمو الحقيقي
        
    • نمو حقيقي
        
    • نموا حقيقيا
        
    • نمواً حقيقياً
        
    • النمو الفعلي
        
    • زيادة حقيقية
        
    • بنمو حقيقي
        
    • التطور الحقيقي
        
    • حيث القيمة الحقيقية
        
    Taux de croissance réelle annuelle du PIB aux prix de base UN معدل النمو الحقيقي السنوي للناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الأساسية
    Pour la première fois en six ans, la croissance réelle par habitant a été positive l'an dernier. UN وكان معدل النمو الحقيقي للفرد إيجابيا في السنة الماضية، وذلك ﻷول مرة خلال ست سنوات.
    Le budget ordinaire de l'ONU, censée faire toujours plus avec moins de moyens, n'a enregistré qu'une croissance réelle très limitée. UN ولما طُلب من المنظمة أن تنجز المزيد بموارد أقل، أصبحت ميزانيتها العادية لا تتضمن من النمو الحقيقي إلا قدرا محدودا جدا.
    D'après les estimations préliminaires, le taux de croissance réelle de cet État atteindrait 6 % en 1999. UN وتفيد تقديرات أولية بأن دولة الإمارات سجلت في عام 1999 معدل نمو حقيقي بلغ 6 في المائة.
    Dans le courant du premier semestre de 2010, l'économie palestinienne a enregistré une croissance réelle de 7 %. UN وفي النصف الأول من عام 2010 حقق الاقتصاد الفلسطيني نموا حقيقيا بنسبة 7 في المائة.
    La croissance réelle de la production industrielle était de 3,1 %. UN وارتفع النمو الحقيقي للناتج الصناعي بنسبة 3.1 في المائة.
    Tableau 2 Ressources du budget ordinaire des commissions : taux de croissance réelle UN الجدول ٢ : موارد اللجان اﻵتية من الميزانية العادية: معدل النمو الحقيقي
    croissance réelle du PIB, % UN النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي، نسبة مئوية
    La croissance réelle devrait atteindre 3,3 %, contre 1,7 % en 2009. UN ومن المتوقع أن يبلغ النمو الحقيقي نسبة 3.3 في المائة ليزيد بذلك عن النسبة التي تحققت في عام 2009 وقدرها 1.7 في المائة.
    Total partiel, croissance réelle par rapport aux crédits ouverts pour 2012-2013 UN المجموع الفرعي - النمو الحقيقي مقارنة باعتماد الفترة 2012-2013
    Cela ressort du tableau suivant qui compare la croissance réelle proposée pour l'Office et celle proposée pour l'ensemble du budget ordinaire : UN ويقارن الجدول التالي النمو الحقيقي المقترح للمكتب بالنمو الحقيقي المقترح للميزانية العادية ككل:
    Il importe d'éviter les distorsions excessives dues au fait qu'on ne tient pas compte de la croissance réelle des pays et de ses incidences sur leur capacité contributive. UN ومن الضروري تفادي التشويهات المفرطة التي تتجاهل النمو الحقيقي في اقتصادات البلدان، مما يؤثر في قدرتها على الدفع.
    croissance réelle du PIB en % UN النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي بالنسبة المئوية
    Ces réformes peuvent augmenter d'au moins 2 % la croissance réelle annuelle de chaque pays. UN ويمكن أن تضيف هذه الإصلاحات ما لا يقل عن نقطتين مئويتين إلى النمو الحقيقي لكل بلد.
    Cependant, le rapport indique que la plupart des pays les moins avancés ont encore pris du retard quant à la croissance réelle du produit national brut (PNB). UN بيد أن التقرير يبين أن معظم أقل البلدان نموا قد ازدادت تخلفا من ناحية النمو الحقيقي في الناتج المحلي الإجمالي.
    Un intervenant s'est tout particulièrement félicité de la distinction qui avait été établie entre la croissance réelle et l'augmentation des dépenses dans les tableaux accompagnant les budgets. UN ورحب أحد المتكلمين ترحيبا خاصا بإدراج التمييز بين النمو الحقيقي وزيادات التكاليف في جداول الميزانية.
    Un intervenant s'est tout particulièrement félicité de la distinction qui avait été établie entre la croissance réelle et l'augmentation des dépenses dans les tableaux accompagnant les budgets. UN ورحب أحد المتكلمين ترحيبا خاصا بإدراج التمييز بين النمو الحقيقي وزيادات التكاليف في جداول الميزانية.
    Les prévisions budgétaires se traduisent par une croissance réelle en chiffres bruts et en chiffres nets. UN وتؤدي المقترحات المقدمة إلى ميزانية نمو حقيقي من الناحيتين الإجمالية والصافية على حد سواء.
    En 1995, le PIB de plus de la moitié des pays africains a connu une croissance réelle du PIB supérieure à leur accroissement démographique. UN ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني.
    La Hongrie souscrit donc au projet de budget initial, qui correspond à une croissance réelle zéro. UN ولذلك فان وفده يؤيد اقتراح الميزانية اﻷصلي الذي يمثل نموا حقيقيا صفريا.
    Le niveau 1 maintient une croissance réelle zéro, tandis que le niveau 2 prévoit une hausse de 15 % par rapport au niveau 1. UN ويمثل المستوى 1 نمواً حقيقياً صفرياً، فيما يمثل المستوى 2 زيادة بنسبة 15 في المائة مقارنة بالمستوى 1.
    En outre, depuis 2000, la pauvreté s'est accentuée en dépit d'une croissance réelle du PIB relativement rapide. UN فضلاً عن ذلك، فقد ازداد الفقر منذ عام 2000 رغم النمو الفعلي السريع للناتج المحلي الإجمالي.
    L'Asie, par exemple, qui jusqu'à une date récente avait été une composante majeure de la demande d'importations, dégageait à présent des excédents commerciaux grandissants imputables davantage à la réduction des importations qu'à une croissance réelle des exportations. UN وعلى سبيل المثال فإن آسيا، التي كانت حتى فترة قريبة مصدراً رئيسياً للطلب على الواردات، تواجه اﻵن فوائض تجارية متنامية ترتكز على حدوث انخفاض في الواردات لا على حدوث زيادة حقيقية في الصادرات.
    Depuis le début des années 80, l'AIEA s'est acquittée de ses fonctions avec des budgets essentiellement à croissance réelle nulle. UN ومنذ أوائل الثمانينات تولت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفيذ مهامها في ظل ميزانيات تتسم بنمو حقيقي صفري أساسا.
    L'effet de l'embargo sur la croissance réelle de la consommation individuelle de produits alimentaires est donc évident. UN ومن ذلك يتضح جلياً تأثير الحصار على التطور الحقيقي لاستهلاك الفرد من الغذاء.
    Tout au long de la décennie, l'Agence s'est acquittée de responsabilités accrues, tout en étant limitée, la plupart du temps, par les contraintes d'une croissance réelle zéro de son budget ordinaire. UN وخلال هذا العقد من الزمان، قامت الوكالة بالوفاء بمسؤوليات متزايدة، وحدث ذلك، في أغلب اﻷحيان، في حدود الضغوط الواقعة على الميزانية العادية التي يبلغ نموها صفرا من حيث القيمة الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus