Ce consensus est également un réel motif de satisfaction pour les pays qui, très tôt, ont cru en cet apport de la francophonie. | UN | وهذا التوافق في اﻵراء مصدر حقيقي أيضا لارتياح تلك البلدان التي آمنت منذ البداية بهذه المشاركة من منظمة الفرنكوفونية. |
J'ai cru en vous quand personne ne croyait en vous. | Open Subtitles | لقد آمنت بك عندما لم يؤمن بك أحداً |
Elle a cru en moi, voulait que je te trouve un travail et au final, je fais tout foirer. | Open Subtitles | وثقت بي كي أجد لكِ عمل وإنتهى بي الأمر أن أفسدت الأمر برمة |
Mais tu m'as donné l'essentiel. Tu as cru en moi. | Open Subtitles | ولكنك أعطيتنى ما هو أعظم وأهم لقد أمنت بي |
Ils m'ont suivi parce qu'ils me respectaient. Parce qu'ils ont cru en moi. | Open Subtitles | أنهم يتبعوني لأنهم يحترموني لأنهم يؤمنون بي |
Ils ont cru en moi quand je ne leur donnais rien pour le justifier. | Open Subtitles | لقد آمنوا بي عندما لَم أُقدِّم لهم أي شيء ليُؤمنوا بِه |
J'ai toujours cru en cette lueur qui était en toi au point que j'ai laissé passé pas mal de choses. | Open Subtitles | انا اؤمن بهذا كان هذا واضح كالنور فيك اوة , انا سمحت لامور كثيرة ان تفلت من يدي |
C'est pour prendre revanche sur nos familles, qui n'ont jamais cru en nous. | Open Subtitles | المسألة لا تتعلّق بالعودة إلى عائلاتنا التي ما آمنت بنا يوماً |
comme j'ai cru en toi quand personne d'autre ne l'a fait. | Open Subtitles | كما آمنت بِك من قبل حين لم يفعل أحد |
J'ai eu envie de passer. J'ai toujours cru en toi. | Open Subtitles | لقد اردت ان القي التحية كما تعلم لطالما آمنت بقدراتك |
Si j'avais cru en lui suffisamment, si je l'avais aimé suffisamment, je pourrais l'aider davantage à se sortir de cette situation atroce. | Open Subtitles | ,بأنه.. لو آمنت به بما فيه الكفاية إذا كنت أحبه بما فيه الكفاية، لأستطعت أن أساعده أكثر |
J'ai prié, j'ai cru en l'amour et je viens de tomber amoureuse. | Open Subtitles | صليت للحب، آمنت بالحب، والأسبوع الماضي وقعت في الحب |
J'ai cru en vous et vous ai confié les recherches de mon père. | Open Subtitles | أنا هي من وثقت بك وأتمنتك على أبحاث والدي |
Mais j'ai cru en toi... j'ai éteint ta peur et t'ai ouvert une voie. | Open Subtitles | و لكنى أمنت بك لقد أزلت خوفك, و أرشدتك للطريق |
Et alors il sera trop tard, car seuls ceux qui ont cru en Jesus seront sauvés. | Open Subtitles | وعندئدٍ سيفوت الأوان، لأنّ فقط من يؤمنون بيسوع سينجون |
Vous provoquez le FBI et décevez ceux qui ont cru en vous. | Open Subtitles | دعه على الأنترنت، وتكون تلوّح براية حمراء في وجه المباحث الفدرالية وتسخر من كلّ الناس الذين آمنوا بك |
Je semblais avoir choisi le studio, mais j'ai toujours cru en vous. | Open Subtitles | انا اعلم انني بدوت وكانني في جانب الاستديو ولكنني اؤمن بك تماما |
Les gars vous avez cru en moi, donc je ne vais pas vous laisser tomber. | Open Subtitles | انتم آمنتم بي لذا لن اقوم بترككم |
Et pour info, Madame, j'ai toujours cru en vous. | Open Subtitles | وللتاريخ، سيدتي آمنتُ بك دائماً. |
N'as tu jamais pensé que si tu imaginais ou cru en quelque chose, ça devienne réalité... | Open Subtitles | هل فكّرتِ يومًا أنه لو تخيلتِ ...أو آمنتِ بشيء، يمكن أن يُصبح حقيقةً |
Depuis que je te connais, tu as cru en l'impossible. | Open Subtitles | منذ عرفته لك، كنت قد يعتقد في المستحيل. |
Je sais que tu n'as jamais cru en mon pacte, mais ce n'était pas à toi de faire un choix. | Open Subtitles | أعرف أنكِ لم تؤمني قط بمعاهدتي، لكن ليس من حقّكِ اتخاذ هذا القرار. |
On a vraiment cru en la police et la procédure. | Open Subtitles | .. نحن حقا وثقنا بالشرطة .. وبعملهم |
Je l'ai suivie et ai cru en la loi toute ma vie. | Open Subtitles | .لقد عشت وآمنت بالمحماة طوال حياتي |