"cruelles" - Traduction Français en Arabe

    • القاسية
        
    • قاسية
        
    • الوحشية
        
    • القاسي
        
    • القسوة
        
    Il est interdit de recourir à la torture ou de prendre des mesures cruelles, inhumaines, punitives ou restrictives. UN كما يُمنع اللجوء إلى التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو التدابير التقييدية.
    Nul ne peut se voir imposer le versement de cautions excessives ou le paiement d'amendes excessives ni infliger de peines cruelles et exceptionnelles. UN ويحظر الإفراط في الكفالة والغرامات وفرض العقوبات القاسية وغير العادية.
    Châtiments corporels et autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments UN العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة
    Des dizaines de détenus y vivaient dans des conditions effrayantes, inhumaines et cruelles, dans des cellules minuscules, dépourvues d’aération, de lumière ou de toilettes. UN إذ كان يعيش عشرات النزلاء في زنزانات صغيرة في ظروف مريعة قاسية ولاإنسانية بدون هواء أو ضوء أو مراحيض.
    Pour l'État partie, le requérant n'a pas démontré que les conditions de détention au Burundi sont inhumaines, cruelles ou dégradantes. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    Plusieurs femmes ont succombé à leurs blessures à la suite d'agressions sexuelles particulièrement cruelles. UN وتوفي عدد من النساء متأثرات بجراحهن بعد تعرضهن لاعتداءات جنسية موغِلة في الوحشية.
    Dans l'ancienne Union soviétique, des millions d'hommes, de femmes et d'enfants ont été victimes des mesures et des pratiques cruelles du régime totalitaire. UN في الاتحاد السوفياتي السابق، سقط ملايين الرجال والنساء والأطفال ضحية للأعمال القاسية للنظام الشمولي وسياساته.
    Le séisme provoqué par les attaques brutales et cruelles contre le World Trade Center et le Pentagone se fait toujours sentir. UN وما زلنا نشعر بهزات الهجمات الوحشية القاسية على مركز التجارة العالمي والبنتاغون.
    En outre, ils se déclarent favorables à l'interdiction de l'utilisation d'armes cruelles ou inhumaines. UN وأُعرب عن الدعم أيضاً لمنع استخدام الأسلحة القاسية أو اللاإنسانية بصورة مفرطة.
    La présente observation générale est axée sur les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments, qui sont à l'heure actuelle des types largement acceptés et répandus de violence contre les enfants. UN ويركز هذا التعليق العام على العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، التي تحظى في الوقت الراهن بقبول واسع النطاق، وعلى أشكال العنف التي تمارَس ضد الأطفال.
    Remettre en cause la dépendance traditionnelle à l'égard des châtiments corporels et des autres formes cruelles ou dégradantes de discipline exige une action soutenue. UN وتستلزم مكافحة التقاليد التي تكرس العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة عملاً دؤوباً.
    Á aucun moment ces méthodes ne comportent de peines cruelles, de brutalités ni de traitements dégradants. UN ولا يدخل في تلك الأساليب بأي حال من الأحوال العقوبات القاسية أو الضرب أو الإهانة.
    Recommandations concernant la torture, les mauvais traitements et les peines cruelles et inusitées UN توصيات بخصوص التعذيب وسوء المعاملة والعقوبات القاسية وغير المألوفة
    Pour l'État partie, le requérant n'a pas démontré que les conditions de détention au Burundi sont inhumaines, cruelles ou dégradantes. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    L'auteur a réaffirmé que les conditions de détention en Libye étaient cruelles et inhumaines, sans donner davantage de détails. UN وكرر صاحب البلاغ تأكيد أن اﻷحوال التي يحتجز السجناء في ظلها في ليبيا قاسية وغير إنسانية، دون أن يعطي أي تفاصيل أخرى.
    L'auteur a réaffirmé que les conditions de détention en Libye étaient cruelles et inhumaines, sans donner davantage de détails. UN وكرر صاحب البلاغ تأكيد أن اﻷحوال التي يحتجز السجناء في ظلها في ليبيا قاسية وغير انسانية، دون اعطاء أي تفاصيل أخرى.
    Il a fait observer que des peines cruelles et inhumaines, notamment des exécutions, des mutilations et des lapidations, avaient été infligées de manière systématique. UN ولفت إلى أن هذه المجموعات تمارس عقوبات منهجية قاسية وغير إنسانية، بما فيها الإعدام والتشويه والرجم.
    Chaque semaine, des centaines de personnes sont tuées ou mutilées par ces armes cruelles qui frappent sans discrimination. UN ففي كل أسبوع يقتل أو يشوه مئات اﻷشخاص بهذه اﻷسلحة الوحشية العشوائية.
    La torture, la violence et les peines cruelles et inhumaines sont interdites; UN منع ارتكاب أعمال التعذيب أو الأعمال الوحشية أو العقوبة المطبقة بوسائل قاسية أو غير إنسانية؛
    Plusieurs femmes ont succombé à leurs blessures suite à des agressions sexuelles particulièrement cruelles. UN وتوفيت عدة نساء متأثرات بجراحهن بعد تعرضهن لاعتداءات جنسية موغِلة في الوحشية.
    Le Costa Rica appuie fermement les différents projets tendant à supprimer une fois pour toutes ce type d'armes cruelles et frappant aveuglément. UN وتدعم كوستاريكا بقوة مختلف المشاريع الرامية إلى القضاء نهائيا على هذا النوع القاسي والعشوائي من الأسلحة.
    Les catastrophes provoquées par l'homme ne sont pas moins cruelles. UN كما أن الكوارث التي يصنعها اﻹنسان يمكن أن تكون بنفس القسوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus