"culturel et religieux" - Traduction Français en Arabe

    • الثقافي والديني
        
    • الثقافية والدينية
        
    • الديني والثقافي
        
    • ثقافيا ودينيا
        
    • والثقافي والديني
        
    • الديني والحضاري
        
    :: Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo UN :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    :: Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN :: التواصل والتيسير والتوسّط بشكل نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo UN خمسة اجتماعات مع بلغراد بشأن إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Le Koweït travaillait depuis longtemps à promouvoir et à protéger les droits de l'homme sans pour autant rompre avec son héritage culturel et religieux. UN وللكويت سجل عريق في العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان دون أن تغفل تراثها الثقافي والديني.
    Par conséquent les facteurs culturel et religieux aboutissent à : UN وبناء على ذلك، ينتج عن العوامل الثقافية والدينية ما يلي:
    Les travaux de réparation et de protection du patrimoine culturel et religieux orthodoxe serbe se sont donc poursuivis. UN وبالتالي، فإن أعمال ترميم وحماية التراث الثقافي والديني الأرثوذكسي الصربي متواصلة.
    Il est crucial de préserver leur patrimoine culturel et religieux pour leur permettre de survivre en tant que communauté. UN وتمثل استدامة طائفة صرب كوسوفو في كوسوفو مسألة ذات صلة بالحفاظ على تراث هذه الجماعة الثقافي والديني.
    La dévastation du patrimoine culturel et religieux de la partie occupée de Chypre a des proportions immenses et est bien documentée. UN إن التدمير الذي يتعرض له تراث قبرص المحتلة الثقافي والديني واسع النطاق وموثق توثيقا جيدا.
    Le patrimoine culturel et religieux de la population de Chypre n'a pas échappé à la folie destructrice du régime d'occupation. UN ولم يفلت التراث الثقافي والديني لشعب قبرص من الجنون التدميري لنظام الاحتلال.
    Le Ministre des affaires étrangères grec a également prétendu que l'héritage culturel et religieux de Chypre était mis à mal par les Turcs. UN كذلك أدلى وزير الخارجية اليوناني ببعض المزاعم ومفادها أن التراث الثقافي والديني لقبرص يتعرض لﻷذى على أيدي اﻷتراك.
    Le pillage généralisé et la destruction de l'héritage culturel et religieux de Chypre dans la partie occupée constituent également un sujet de préoccupation. UN 28 - ومضت قائلة إن السلب والتدمير على نطاق واسع للتراث الثقافي والديني لقبرص في المنطقة المحتلة مثير للقلق أيضا.
    Il faudra pour cela continuer d'assurer la protection du patrimoine culturel et religieux au Kosovo. UN ويشمل ذلك الحاجة المستمرة إلى كفالة حماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو.
    Nous prions la FIAS de s'attacher à limiter les pertes civiles et à respecter le patrimoine culturel et religieux de la population. UN وندعو القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى بذل جهود للتخفيف من الخسائر في صفوف المدنيين، واحترام التراثين الثقافي والديني للسكان.
    Elle a démoli sans autorisation des maisons de Chypriotes grecs dans les zones qu'elle occupe, et elle continue de détruire l'héritage culturel et religieux. UN وتم تنفيذ عمليات هدم دون أذن لمنازل قبارصة يونانيين في المناطق التي تحتلها وتواصل تدمير التراث الثقافي والديني فيها.
    Pendant ce temps, le riche héritage culturel et religieux de la partie occupée de l'île a été pillé ou endommagé. UN وفي الوقت ذاته، تعرض التراث الثقافي والديني الثري في الجزء المحتل من الجزيرة للسلب أو التلف على نطاق واسع.
    De la même manière que nous ne remettrions pas en cause la légitimité du patrimoine culturel et religieux des autres, nous ne demeurerons pas silencieux pendant que certains s'emploient activement à discréditer les liens historiques et profonds qui unissent le peuple juif et leur patrie ancestrale. UN وكما أننا لن نشكك في شرعية الميراث الثقافي والديني للآخرين، فإننا لن نظل صامتين عندما يعمل الآخرون بنشاط للتشكيك في ارتباط الشعب اليهودي العميق والتاريخي بوطنه القديم.
    Ces pratiques compromettent les moyens d'existence et le patrimoine culturel et religieux des réfugiés et des personnes déplacées, en contradiction manifeste avec les dispositions de l'annexe 7 de l'Accord de paix. UN وتأتي هذه الممارسات لتدمر سبل المعيشة والتراث الثقافي والديني للاجئين والمشردين بما ينتهك بصورة سافرة الملحق ٧ من اتفاق السلام.
    Je saisis cette occasion pour vous rappeler que l'usurpation de terres privées et le pillage du patrimoine culturel et religieux de Chypre, qui se poursuivent depuis 1974, sont à l'origine de la mise à sac de plus de 100 églises et monastères et du pillage des trésors sacrés qu'ils contenaient. UN وأود اﻹشارة في هذه المناسبة إلى أن سلب اﻷراضي المملوكة ملكية خاصة ونهب التراث الثقافي والديني لقبرص لم ينقطع منذ عام ١٩٧٤، مما أدى إلى نهب ما يزيد على مائة كنيسة ودير وسرقة كنوزهما المقدسة.
    Nous croyons que nul n'a le monopole des initiatives pour le dialogue sur les questions d'ordre culturel et religieux. UN ونعتقد أنه ما من أحد يملك احتكار الجهود من أجل الحوار بشأن المسائل الثقافية والدينية.
    Il a particulièrement souligné la nécessité de promouvoir le pluralisme culturel et religieux pour renforcer la paix sur le continent. UN وأكد بشكل خاص على ضرورة تشجيع التعددية الثقافية والدينية من أجل تعزيز السلام في القارة.
    Le saccage du patrimoine culturel et religieux de Chypre occupée par la Turquie est généralisé, bien connu et attesté. UN إن التدمير الذي يتعرض له التراث الديني والثقافي لقبرص المحتلة من جانب تركيا هو تدمير واسع النطاق معروف وموثق جيدا.
    La MINUK a continué d'appuyer les travaux que la Commission chargée de la reconstruction, qui relève du Conseil de l'Europe, entreprend au titre de la reconstruction de 34 sites du patrimoine culturel et religieux endommagés ou détruits lors de la vague de violence en mars 2004. UN 36 - واصلت بعثة الأمم المتحدة دعم أعمال لجنة تنفيذ أعمال التعمير، التي يقودها مجلس أوروبا، لإعادة بناء 34 موقعا أثريا ثقافيا ودينيا تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف في آذار/مارس 2004.
    Soulignant la nécessité pour toutes les parties de respecter et de protéger le patrimoine archéologique, historique, culturel et religieux de l'Iraq, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف تراث العراق الأثري والتاريخي والثقافي والديني وأن تحمي هذا التراث،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus