"cumulée" - Traduction Français en Arabe

    • التراكمي
        
    • التراكمية
        
    • المتراكمة
        
    • تراكمية
        
    • تراكمي
        
    • تراكميا
        
    • متراكمة
        
    • المتراكم
        
    • بحقه إضافة
        
    • التجميعي من مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور
        
    Moyenne non pondérée cumulée des tendances de la consommation de cocaïne signalées par les pays sur la base d'avis d'experts, 2000-2009 UN المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي الكوكايين
    Présente des avantages écologiques appréciables aux plans du potentiel de réchauffement global, de l'acidification et de la consommation d'énergie cumulée UN منافع بيئية كثيرة موثقة فيما يتعلق بالاحترار العالمي والتحميص والطلب التراكمي على الطاقة.
    Cependant, leur incidence cumulée eut pour effet que peu d'expulsés ont conservé quelque bien. UN غير أن القصد من آثارها التراكمية كان يتمثل في تقليص عدد المحتفظين بأي ممتلكات من بين المطرودين.
    La part cumulée du total des dépenses de base est également représentée. UN ويبين الشكل أيضا الحصة التراكمية من مجموع النفقات الأساسية.
    Le solde des fonds représente la valeur résiduelle cumulée des produits et des charges. UN وتمثل أرصدة الصناديق القيمة المتبقية المتراكمة للإيرادات والنفقات.
    Entre 2002 et 2005, la croissance cumulée des échanges a été de 13,2 %. UN وفي ما بين عامي 2002 و 2005، حققت معدلات التبادل التجاري زيادة تراكمية بلغت 13.2 في المائة.
    Tableau 6 Actualisation cumulée des coûts dus aux fluctuations de la valeur du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis UN المبلغ التراكمي لإعادة تقدير التكاليف الناجم عن التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة
    En effet, à en juger par l'inflation cumulée au cours des premiers mois de 1996, une nouvelle baisse est plus que probable en 1997. UN والواقع أن التضخم التراكمي في اﻷشهر اﻷولــى من عام ١٩٩٦ يوحي بأن عام ١٩٩٧ سيشهد على اﻷرجح انخفاضا آخـر.
    Actualisation cumulée des coûts dus aux fluctuations de la valeur du franc suisse et de l'euro par rapport au dollar des États-Unis UN المبلغ التراكمي لإعادة تقدير التكاليف الناجم عن التقلبات في أداء الفرنك السويسري واليورو مقابل دولار الولايات المتحدة
    La variation cumulée a été de 81,4 %, à laquelle correspond un pourcentage annuel moyen de variation de 12,7 %. UN وبلغ التغيير التراكمي 81.4 في المائة، وهو ما يعادل نسبة مئوية سنوية متوسطة قدرها 12.7 في المائة.
    La répartition de la consommation historique cumulée est encore plus inégale : près de 85 % de l'ensemble de l'énergie consommée jusqu'à présent l'ont été par moins de 20 % de l'ensemble des êtres humains ayant vécu depuis 1860. UN بل إن الاستهلاك التاريخي التراكمي موزع توزيعا غير متساو بدرجة أكبر: إذ أن نسبة ٨٥ تقريبا في المائة من مجموع الطاقة المستخدمة حتى اﻵن يستهلكها أقل من ٢٠ في المائة من مجموع السكان الذين كانوا يعيشون منذ عام ١٨٦٠.
    Valeur cumulée des avenants (dernière mise à jour) UN القيمة التراكمية لأوامر التغيير حتى الآن
    La part cumulée du total des dépenses de base est également représentée. UN ويبين الشكل أيضا الحصة التراكمية من مجموع النفقات الأساسية.
    Valeur actualisée des flux de trésorerie cumulée UN القيمة الحالية التراكمية للتدفقات النقدية
    Cependant, leur incidence cumulée eut pour effet que peu d'expulsés ont conservé quelque bien. UN غير أن القصد من آثارها التراكمية كان يتمثل في تقليص عدد المحتفظين بأي ممتلكات من بين المطرودين.
    Les soldes des fonds représentent la valeur résiduelle cumulée des produits et des charges. UN وتمثل أرصدة الصناديق القيمة المتراكمة المتبقية من الإيرادات والمصروفات.
    Les soldes des fonds représentent la valeur résiduelle cumulée des produits et des charges. UN وتمثل أرصدة الصناديق القيمة المتراكمة المتبقية من الإيرادات والمصروفات.
    La possibilité d'établir une valeur limite cumulée au cours d'une année a également été examinée puis rejetée. UN ونوقشت أيضا إمكانية إنشاء عتبة تراكمية على مدى سنة لكن صرف النظر عنها.
    À mesure que l'enfant grandi, l'exposition cumulée à diverses manifestations de violence devient souvent un phénomène continu, qui se propage d'un contexte à un autre et se poursuit tout au long de la vie de l'enfant et, parfois, persiste d'une génération à l'autre. UN وعندما يكبر الأطفال غالباً ما يصبح التعرض بشكل تراكمي لمختلف مظاهر العنف سلسلة متصلة وينتقل العنف من سياق إلى آخر وينتشر طوال حياة الطفل ويستمر أحياناً عبر الأجيال.
    En 1992, la production de brut synthétique léger a atteint 88 millions de barils, alors que la production cumulée des deux usines atteignait 1 milliard de barils. UN وفي عام ١٩٩٢ بلغ انتاج المنشأتين مجموعا تراكميا قدره بليون برميل، كما يتزايد الانتاج السنوي باضطراد فيما يقل انتاج النفط التقليدي في كندا.
    En 2010, 21 trafiquants de drogues ont été arrêtés, poursuivis et condamnés à une peine cumulée de 136 ans d'emprisonnement. UN وفي عام 2010، تم توقيف 21 من تجار المخدرات وتمت ملاحقتهم قضائياً والحكم عليهم بعقوبة سجن متراكمة بلغت 136 سنة.
    11. La violation cumulée de plusieurs obligations contractuelles rend une contravention essentielle plus probable mais n'en constitue pas une automatiquement. UN 11- الخرق المتراكم لعدّة التزامات تعاقديّة يجعل الإخلال الأساسيّ أكثر احتمالاً لكنّه لا يشكّل انتهاكاً أساسيّاً بصورة تلقائيّة.
    Cette peine a été cumulée à la précédente, prononcée le 13 juin 2006 et M. Musaev a donc été condamné à seize ans d'emprisonnement. UN وبلغت مدة السجن المحكوم بها على السيد موسايف 16 سنة نتيجة للحكم النهائي الصادر بحقه إضافة إلى الحكم السابق الصادر في 13 حزيران/ يونيه 2006.
    La production mondiale cumulée a été estimée à 60 000 tonnes entre 1955 et 1980 (Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (CEE-ONU), 2002). UN ويقدر الإنتاج العالمي التجميعي من مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور بنحو 000 60 طن خلال الفترة الممتدة من 1955 إلى 1980 (UNECE 2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus