"cumulés" - Traduction Français en Arabe

    • المتراكمة
        
    • التراكمية
        
    • المستحقة
        
    • التراكمي
        
    • المتراكم
        
    • تراكمية
        
    • مستحقة
        
    • تراكمي
        
    • متراكمة
        
    • المجتمعة
        
    • والمبالغ المستحَقة
        
    • تراكمت
        
    • والتراكمية
        
    • الالتزامات المتعددة
        
    Les immobilisations incorporelles sont comptabilisées au coût historique minoré des amortissements cumulés et de toute dépréciation. UN تُقيّد الأصول غير الملموسة بتكلفتها مخصوما منها الإهلاك المتراكم وخسائر اضمحلال القيمة المتراكمة.
    Incidence sur les engagements cumulés en fin d'exercice au titre des avantages postérieurs à l'emploi UN الأثر المترتب في الالتزامات المتراكمة في نهاية السنة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Ceci malgré le fait que les personnes vivant dans la pauvreté continuent de souffrir des effets cumulés des crises et devraient être protégées en priorité. UN ويحدث ذلك على الرغم من استمرار معاناة الفقراء من الآثار التراكمية للأزمات، وهم من ينبغي حمايتهم على سبيل الأولوية.
    Bienfaits cumulés pour l'environnement UN وتتمثل المزايا البيئية التراكمية فيما يلي:
    Le montant figurant sous les dettes correspond aux intérêts cumulés jusqu'à ce que le donateur donne des instructions concernant son emploi. UN ويبيّن الرصيد المتاح في الحسابات المستحقة القبض الفوائد المتراكمة ريثما ترد من المانح تعليمات بشأن استخدامها.
    Mettre fin à la pratique consistant à inscrire les excédents cumulés en recettes dans les états financiers UN وقف العمل بالممارسة المتمثلة في تحويل الفائض التراكمي إلى إيرادات في البيانات المالية.
    Ces critères doivent être en effet cumulés. UN وتعتبر المتطلبات تراكمية ومتزامنة، وينبغي الوفاء بها كلها حتى يمكن أن يوصف الشخص بأنه مرتزق.
    Engagements cumulés en fin d'année au titre de l'assurance maladie après la cessation de service UN الالتزامات المتراكمة في نهاية السنة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Au 31 décembre 2009, le capital du Fonds s'élevait à 3 202 440 dollars et 360 136 dollars d'intérêts cumulés. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلغ رأس المال الصندوق 440 202 3 دولارا، وبلغت الفائدة المتراكمة 136 360 دولارا.
    Le nouveau manuel détaillé de gestion financière énoncera des procédures destinées à garantir que les jours de congé cumulés sont fondés sur des soldes certifiés. UN وسيتضمن دليل المالية المسهب الجديد إجراءات تكفل استناد استحقاقات الإجازات المتراكمة إلى أرصدة موثقة.
    Aperçu, par régions marines et groupes principaux, de l'état, des tendances et des menaces, y compris des effets cumulés des pressions, qui ressortent de ces évaluations. UN موجز مُعد على أساس المجموعة الرئيسية والمنطقة البحرية الرئيسية للأوضاع والاتجاهات والأخطار، بما في ذلك الآثار التراكمية للضغوط التي أظهرتها هذه التقييمات.
    On a fait valoir que les effets cumulés des activités de pêche n'étaient pas suffisamment pris en considération dans le cadre des études d'impact. UN وارتئي أن الآثار التراكمية لأنشطة الصيد لم تؤخذ بعين الاعتبار على النحو الكافي في سياق تقييمات الأثر.
    Le montant brut cumulé des investissements en faveur de la région a atteint 3 milliards 370 millions d'euros, soit 64 % des engagements cumulés. UN وبلغ حجم المدفوعات التراكمية الإجمالية للمنطقة 3.37 بليون يورو تمثل نسبة 64 في المائة من الالتزامات التراكمية.
    Engagements cumulés au titre des indemnités dues à la cessation de service et après la retraite UN الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    Congés annuels cumulés du personnel engagé sur le plan régional (convertis en numéraire) UN التزامات مدفوعات الإجازات المستحقة للموظفين المحليين
    À ajouter : augmentation des engagements au titre des congés annuels cumulés du personnel engagé sur le plan régional (convertis en numéraire) UN مضافا إليه: الزيادة في التزامات مدفوعات الإجازات المستحقة للموظفين المحليين
    Le protectionnisme engendre du protectionnisme et ses effets cumulés peuvent être potentiellement désastreux pour les petits pays en développement à faible revenu. UN فالحمائية تولد المزيد من الحمائية، والأثر التراكمي الناجم عنها ينطوي على أبعاد كارثية للبلدان النامية الصغيرة والمنخفضة الدخل.
    On a dit que celles-ci permettraient de mesurer les effets cumulés des programmes à objectifs communs. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن التقييمات المواضعية تقدم تقييما للأثر التراكمي للبرامج ذات الأغراض المشتركة.
    Pendant la même période, les transferts nets cumulés, sur une base financière, ont été de l'ordre de 3,5 milliards de dollars. UN وفي الفترة نفسها، بلغ النقل الصافي المتراكم على أساس مالي حوالي ٣,٥ بليون دولار.
    Ces critères doivent être en effet cumulés. UN وتعتبر المتطلبات تراكمية ومتزامنة، وينبغي الوفاء بها كلها حتى يمكن أن يوصف الشخص بأنه مرتزق.
    Revenus cumulés des placements UN الإيرادات المستحقة على الاستثمار حسابات مستحقة الدفع لبرنامج البيئة
    La Thaïlande, qui compte, en termes cumulés, plus d'un million de séropositifs, a souffert sous le fardeau des infections au VIH. UN وترزح تايلند تحت عبء الإصابات بالفيروس، حيث أصيب به على نحو تراكمي من أهلها ما يزيد على المليون.
    Les migrantes âgées font face à des risques cumulés. UN وتواجه المهاجرات المسنات مجموعة متراكمة من المخاطر.
    La gravité des risques a augmenté en raison des effets cumulés de perturbations plus profondes et plus durables des conditions de la protection des enfants et de la progression de l'intégration mondiale, ainsi que du développement des moyens permettant de commettre des infractions. UN وازدادت جسامة هذا الخطر بسبب التأثيرات المجتمعة الناجمة عن المزيد من الاضطرابات العميقة والدائمة في البيئات الحامية للطفل وعن تطور التكامل العالمي ووسائل الإجرام.
    iii) La trésorerie commune comprend les dépôts à vue et à terme et les placements à court terme et à long terme, qui sont gérés centralement, ainsi que les revenus cumulés de ces placements, qui sont tous de même nature et sont comptabilisés comme indiqué au paragraphe l) ii) ci-dessus. UN ' 3` تشمل صناديق النقدية المشتركة حصة الصناديق المشاركة من الإيداعات النقدية والودائع لأجل، والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمبالغ المستحَقة من إيرادات الاستثمار، التي تدار جميعها في هذه الصناديق المشتركة. وتتشابه الاستثمارات في تلك الصناديق في طبيعتها، وتقيَّد على النحو المبين في الفقرة الفرعية (ل) ' 2` أعلاه.
    Ce programme correspond aux nombreux mandats cumulés au fil des ans. UN ويستجيب البرنامج لولايات عديدة تراكمت عبر السنين.
    Dans la République démocratique populaire lao et au Cambodge, on ne saurait ignorer les effets cumulés qui pourraient résulter d'une guerre nucléaire sur le plan de l'atteinte à la vie, aux biens et au droit de l'homme à la paix et à la sécurité physique. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا، لا يمكن تجاهل اﻵثار التبعية والتراكمية المترتبة على حرب نووية بالقياس إلى اﻷضرار التي تلحق بالحياة واﻷرواح وبحقوق اﻹنسان الخاصة بالسلم والسلامة البدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus