Le Conseil a recommandé au Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration de faire de même. | UN | وأوصى المجلس الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بأن يتبع النهج ذاته. |
Le Conseil a recommandé au Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration de faire de même. | UN | وأوصى المجلس الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بأن يتبع المسلك ذاته. |
Dans le cadre des préparatifs d'Habitat II, des représentants des ONG ont participé aux travaux du groupe de rédaction chargé d'élaborer le projet de document final. | UN | وفي إطار اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر السكان الثاني اشترك ممثلون عن المنظمات غير الحكومية في أعمال فريق الصياغة المكلف بوضع مشروع الوثيقة الختامية. |
Un grand nombre de représentants autochtones et quelques observateurs gouvernementaux ont exprimé leurs vues sur le nouveau groupe de travail de la Commission des droits de l'homme et le mandat qui lui avait été confié de continuer d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين وبعض المراقبين الحكوميين عن وجهات نظرهم بشأن الفريق العامل الجديد التابع للجنة حقوق اﻹنسان وولايته المتعلقة بصياغة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة للسكان اﻷصليين. |
Le Séminaire charge le Président du Comité spécial d'élaborer le projet de résumé des discussions du Séminaire en fonction des informations figurant dans le rapport. | UN | وتعهد الحلقة الدراسية الى رئيس اللجنة الخاصة بمهمة إعداد مشروع موجز مناقشات الحلقة الدراسية استنادا الى المعلومات الواردة في التقرير. |
s) Achever d'élaborer le projet de loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, afin que cette commission soit opérationnelle le plus tôt possible; | UN | (ق) الانتهاء من وضع القانون المقترح الذي يقضي بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس، لتمكين اللجنة من العمل في أقرب وقت ممكن؛ |
3. Pour le Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones uniquement: | UN | 3- وفيما يتعلق حصراً بالفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية: |
3. Pour le Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones uniquement: | UN | 3- وفيما يتعلق حصراً بالفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق |
À cet égard, la délégation de la République démocratique du Congo tient à faire savoir aux membres du Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer le projet de déclaration combien elle souhaite qu'ils arrivent à un consensus. | UN | وذكرت، في هذا الصدد، أن وفدها يأمل أن يتوصل أعضاء الفريق العامل للجنة حقوق الإنسان المعني بوضع مشروع الإعلان إلى توافق في الآراء. |
Dans le cadre de la Décennie, elle a favorisé activement la création, au sein de l'ONU, du Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration des droits des peuples autochtones et de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وخلال العقد، وبدعم من روسيا في إطار الأمم المتحدة، أنشئ الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما أنشئ المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
3. Pour le Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones uniquement: | UN | 3- وفيما يتعلق حصراً بالفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية: |
3. Pour le Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones uniquement: | UN | 3- وفيما يتعلق حصراً بالفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية: |
Membre actif du Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de statut ayant servi de base pour l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le 17 juillet 1998. | UN | عضو نشط في الفريق العامل المكلف بوضع مشروع النظام الأساسي الذي شكل الأساس لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في 17 تموز/يوليه 1998؛ |
8. La sixième session du Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones s'est tenue à Genève du 20 novembre au 1er décembre 2000. | UN | 8- انعقدت الدورة السادسة للفريق العامل المكلف بوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين والتـابع للجنة حقوق الإنسان في جنيف في الفترة من 20 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
54. Comme les années précédentes, le CICR a participé activement, en janvier 1997, à la troisième session du Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de protocole facultatif. | UN | ٤٥- وعلى غرار السنوات السابقة، شاركت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بنشاط في الدورة الثالثة للفريق العامل المعني بوضع مشروع البروتوكول الاختياري، في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
81. En ce qui concerne la famille, il a été créé un Secrétariat national à la famille, dont le rôle a été d'élaborer le projet de code de la famille, que l'Assemblée législative a adopté et qui est en vigueur depuis le mois d'octobre. | UN | ١٨- وفي مجال اﻷُسرة، أُنشئت اﻷمانة الوطنية لﻷُسرة، التي قامت بوضع مشروع مُدَوﱠنة اﻷُسرة الذي أقرته الجمعية التشريعية ويبدأ نفاذه في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
La seule réunion de l'ONU à laquelle elle avait assisté était la quarante et unième session de la Commission de la condition de la femme, qui avait revêtu une importance particulière parce que le groupe de travail à composition non limitée de la Commission chargé d'élaborer le projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention s'était réuni au cours de la session. | UN | ولم تحضر سوى اجتماع واحد لﻷمم المتحدة وهو الدورة الحادية واﻷربعون للجنة مركز المرأة، التي كانت ذات أهمية خاصة بسبب انعقاد الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة مركز المرأة والمعني بوضع مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية، خلال الدورة. |
Plusieurs minorités religieuses qui désirent que la nouvelle loi consacre le principe d'égalité entre toutes les religions auraient exprimé leurs préoccupations relativement au responsable de l'équipe chargée d'élaborer le projet de loi, Lovro Sturm, qui est membre de l'ordre de Malte. | UN | 91- أعربت عدة أقليات دينية تريد من القانون الجديد ترسيخ مبدأ المساواة بين كل الأديان عن قلقها حيال المسؤول عن الفريق المكلف بصياغة مشروع القانون، لوفرو شتورم، وهو عضو في رعية مالطة. |
8. La septième session du Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones se tiendra à Genève du 28 janvier au 8 février 2002. | UN | 8- ستعقد في جنيف في الفترة من 28 كانون الثاني/يناير إلى 8 شباط/فبراير 2002 الدورة السابعة للفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان والمكلف بصياغة مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين. |
Le Séminaire charge le Président du Comité spécial d'élaborer le projet de conclusions et recommandations du Séminaire sur la base des informations figurant dans le rapport. | UN | وتعهد الحلقة الدراسية إلى رئيس اللجنة الخاصة، بمهمة إعداد مشروع نص استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية استنادا إلى المعلومات الواردة في التقرير. |
s) Achever d'élaborer le projet de loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, afin que cette commission soit opérationnelle le plus tôt possible; | UN | (ق) الانتهاء من وضع القانون المقترح الذي يقضي بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس، لتمكين اللجنة من العمل في أقرب وقت ممكن؛ |
Le Conseil a recommandé au Groupe de travail chargé d'élaborer le projet de déclaration de faire de même. | UN | وأوصى المجلس الفريق العامل المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة بأن يتبع الممارسة ذاتها. |
4.6 Directives à l'intention des auteurs chargés d'élaborer le projet d'évaluation systématique de l'état du milieu marin. M. Alan Simcock (annexe 8) | UN | 4-6 المبادئ التوجيهية للقائمين على وضع المخطط العام للتقييم الشامل للبيئة البحرية - السيد آلان سيمكوك (المرفق 8) |