C'est pourquoi l'accès aux sources d'énergie commerciale et leur développement en vue de la croissance économique sont une nécessité vitale, en particulier pour les pays en développement. | UN | لذلك توجد حاجة ماسة للوصول الى موارد الطاقة التجارية وتنميتها ﻷغراض النمو الاقتصادي، لا سيما في البلدان النامية. |
À la veille du XXIe siècle, 2,5 milliards d'habitants de pays en développement n'ont guère accès aux sources d'énergie commerciale, notamment l'électricité. | UN | وعندما يأتي القرن الحادي والعشرون سيكون ٢,٥ بليون شخص من البلدان النامية عاجزين كليا أو جزئيا عن الحصول على إمدادات الطاقة التجارية ومنها الكهرباء. |
Les pays à revenu élevé, avec 20 % de la population mondiale, représentent 60 % de l'utilisation d'énergie commerciale. | UN | تستأثر البلدان المرتفعة الدخل التي يعيش فيها 20 في المائة من سكان العالم بـ 60 في المائة من استخدام الطاقة التجارية. |
S'ils veulent favoriser la croissance économique et améliorer ainsi le niveau de vie de leur population, les pays en développement doivent consommer davantage d'énergie commerciale. | UN | ولكي تزيد البلدان النامية من النمو الاقتصادي بغية تحسين رفاه شعوبها يتعين عليها أن تزيد من استهلاكها للطاقة التجارية. |
La consommation directe d'énergie commerciale varie considérablement selon les pratiques agricoles et les cultures. | UN | ويتفاوت الاستهلاك المباشر للطاقة التجارية تفاوتا كبيرا تبعا للممارســـة الزراعيــة والمحصول. |
La production d'énergie commerciale varie aussi considérablement d'une région à l'autre, tout comme les réserves de combustibles fossiles et les autres ressources énergétiques. | UN | كما تفاوت الإنتاج التجاري للطاقة بدرجة كبيرة حسب المنطقة، كما تفاوت أيضا احتياطي الوقود الأحفوري ومخزون موارد الطاقة. |
En 1998, la part des nouvelles énergies renouvelables dans la consommation mondiale d'énergie commerciale a atteint 2 %. | UN | وبلغت الطاقة المتجددة الجديدة ما نسبته 2 في المائة من استهلاك الطاقة التجارية في العالم في عام 1998. |
Près de 2 milliards d'habitants des pays en développement n'ont pas accès à des formes modernes d'énergie commerciale. | UN | ويفتقر نحو 2 مليار شخص في البلدان النامية إلى سبل الحصول على أشكال الطاقة التجارية الحديثة. |
Les écarts régionaux dans la consommation et la production d'énergie commerciale en témoignent. | UN | ويوضح هذه الاختلافات التفاوتات الإقليمية في استهلاك وإنتاج الطاقة التجارية. |
L'utilisation d'énergie commerciale par habitant peut être dans les cas extrêmes 500 fois plus élevée dans un pays que dans un autre. | UN | ويمكن أن يختلف نصيب الفرد من استعمال الطاقة التجارية بحوالي ٥٠٠ مثل بين فرادى البلدان في الحالات القصوى. |
D'ici à 2011, porter la part des énergies renouvelables à 8 % de la consommation finale d'énergie commerciale | UN | زيادة نصيب الطاقة المتجددة إلى 8 في المائة من الطاقة التجارية النهائية بحلول عام 2011 |
À la veille du XXIe siècle, environ 2 milliards et demi d'habitants de pays en développement n'ont guère accès aux sources d'énergie commerciale. | UN | وعلى عتبة القرن الحادي والعشرين هناك حوالي بليونين ونصف البليون شخص في البلدان النامية ممن لا تتاح لهم فرصة تذكر للحصول على إمدادات الطاقة التجارية. |
L'augmentation de la consommation d'énergie commerciale étant une condition du progrès économique et social, il leur faut trouver des sources d'énergie commerciale sûres et d'un coût abordable. | UN | ويتطلب تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي زيادة استهلاك الطاقة التجارية، ومن ثم تحرص البلدان النامية على أن يكون لديها مصادر مضمونة وسهلة المنال من الطاقة التجارية. |
I. Consommation d'énergie commerciale par habitant, par groupe de pays ou région, 1980-1994 8 | UN | نصيب الفرد من استهلاك الطاقة التجارية حسب مجموعات البلدان أو المنطقة، ١٩٨٠-١٩٩٤ |
Une telle précarité est due dans une large mesure à la relative faiblesse de la consommation d'énergie commerciale sous ses formes modernes. | UN | وهذه الحالة البالغة الصعوبة في العالم النامي هي إلى حد بعيد جدا نتيجة للاستهلاك المنخفض نسبيا من الطاقة التجارية العصرية. |
La présente étude est essentiellement axée sur la consommation directe d'énergie commerciale par l'exploitation agricole. | UN | وينصب التركيز في هذا التقرير على الاستهلاك المباشر للطاقة التجارية. |
Les disparités sont encore plus marquées pour ce qui est de la consommation des formes modernes d'énergie commerciale. | UN | وهذه الفوارق هي أعلى بكثير في استخدام اﻷشكال الحديثة للطاقة التجارية. |
Lorsque cette phase est pratiquement terminée, la consommation d'énergie commerciale décroît de la même façon que l'ensemble de la consommation d'énergie. | UN | وما أن تكتمل تلك العملية إلى حد كبير، حتى تتجه الاستخدامات الكثيفة للطاقة التجارية إلى الانخفاض تبعا للنمط الموجود في الاستخدامات الكثيفة الكلية للطاقة. |
Malgré les efforts visant à mettre en valeur des sources d'énergie de substitution, le pétrole restera dans un avenir prévisible la source d'énergie commerciale la plus importante pour la plupart des États insulaires. | UN | وسيبقى النفط أهم مصدر للطاقة التجارية لغالبية الدول الجزرية في المستقبل المنظور، بغض النظر عن الجهود المبذولة لتطوير مصادر بديلة للطاقة. |
Dans la majorité des petits États insulaires en développement, le pétrole importé, qui est la principale source d'énergie commerciale, est essentiel pour les transports et la production d'électricité. | UN | 50 - إن النفط المستورد هو المصدر الرئيسي للطاقة التجارية الأولية بالنسبة إلى أغلبية الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو ذو أهمية أساسية للنقل وتوليد الكهرباء. |
31. Il n'en va pas de même pour la consommation spécifique d'énergie commerciale, qui commence par augmenter pour atteindre un niveau maximum avant de diminuer. | UN | ٣١ - وفي حين أن الاستخدامات الكثيفة الكلية للطاقة تتحسن عموما بمرور الوقت، فإن الاستخدامات الكثيفة للطاقة التجارية تتبع مسارا مختلفا. |
17. Les combustibles fossiles, qui représentent plus de 85 % de la consommation mondiale d'énergie commerciale, sont une source d'énergie non renouvelable. | UN | ١٧ - تعتبر أنواع الوقود اﻷحفوري، التي تسهم بأكثر من ٨٥ في المائة من الاستهلاك التجاري للطاقة في العالم، قابلة للاستنفاد. |