"d'être persécuté" - Traduction Français en Arabe

    • التعرض للاضطهاد
        
    • من الاضطهاد
        
    • يتعرض للاضطهاد
        
    • بالملاحقة
        
    • خطر الاضطهاد
        
    Cependant, le fait d'appartenir ou de soutenir un parti d'opposition n'expose pas en soi au risque d'être persécuté. UN غير أن مجرد العضوية في حزب سياسي معارض، أو تأييده، لا يؤدي في حد ذاته إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    Dès lors que ces critères seront satisfaits, les défenseurs des droits de l'homme seront mieux placés pour mener leurs activités sans craindre d'être persécuté par un État en vertu de ses lois antiterroristes. UN وعند استيفاء هذه المعايير، يكو ن المدافعون عن حقوق الإنسان في وضع يمكنهم من الاضطلاع بأنشطتهم على نحو أفضل بكثير دون التعرض للاضطهاد من الدول بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Cependant, le fait d'appartenir ou de soutenir un parti d'opposition n'expose pas en soi au risque d'être persécuté. UN غير أن مجرد العضوية في حزب سياسي معارض، أو تأييده، لا يؤدي في حد ذاته إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    Après sa libération, le requérant aurait cessé toute activité politique par crainte d'être persécuté. UN وكف مقدم البلاغ بعد الإفراج عنه عن ممارسة الأنشطة السياسية خوفاً من الاضطهاد.
    Par cette déclaration, les gouvernements s'engagent à veiller à ce que, sur leur territoire, chacun soit libre de promouvoir et protéger les droits de l'homme sans crainte d'être persécuté. UN ويُلزم الإعلان الحكومات بضمان أن تكون للأشخاص في بلدانهم الحرية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بلا خوف من الاضطهاد.
    Toutefois, il n'est pas possible d'expulser un étranger en situation irrégulière vers un pays où il court le risque d'être persécuté. UN بيد أنه لا يجوز طرد أجنبي ذي وضع غير قانوني إلى بلد يُخشى فيه أن يتعرض للاضطهاد.
    Cependant, le fait d'être membre ou sympathisant d'un parti d'opposition n'expose pas en soi au risque d'être persécuté. UN ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    Cependant, le fait d'appartenir ou de soutenir un parti d'opposition n'expose pas en soi au risque d'être persécuté. UN غير أن المشاركة في عضوية حزب سياسي معارض أو تأييد الحزب أمران لا يؤديان مبدئياً إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    Cependant, le fait d'être membre ou sympathisant d'un parti d'opposition n'expose pas en soi au risque d'être persécuté. UN ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    Cependant, le fait d'appartenir ou de soutenir un parti d'opposition n'expose pas en soi au risque d'être persécuté. UN غير أن المشاركة في عضوية حزب سياسي معارض أو تأييد الحزب أمران لا يؤديان مبدئياً إلى خطر التعرض للاضطهاد.
    Expulsion, risque d'être persécuté en cas de renvoi dans le pays d'origine UN الموضوع: الترحيل، وخطر التعرض للاضطهاد بعد العودة إلى الوطن المسائل الإجرائية: عدم إقامة الدليل على الدعوى
    Il affirme que son expulsion serait contraire aux articles 7 et 18 du Pacte, et qu'il est fondé à craindre d'être persécuté à cause de ses croyances religieuses et de convictions politiques supposées. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن ترحيله سينتهك المادتين 7 و18 من العهد، وأن خوفه من التعرض للاضطهاد بسبب الدين والقناعات السياسية المفترضة خوف مبرر.
    4.2 Le 19 juillet 2006, l'auteur a demandé un visa de protection en faisant valoir qu'il craignait d'être persécuté s'il était renvoyé au Timor-Leste. UN 4-2 وفي 19 تموز/يوليه 2006، تقدم صاحب البلاغ بطلب للحصول على تأشيرة حماية استناداً إلى خشيته من التعرض للاضطهاد في حال إعادته إلى تيمور - ليشتي.
    Ils doivent se doter d'un cadre législatif qui garantisse à chaque individu la liberté de culte sans crainte d'être persécuté. UN وينبغي أن يكون لها إطار قانوني يسمح بحرية العبادة للأفراد دون خوفٍ من الاضطهاد.
    Car il a établi qu'il craint, avec raison, d'être persécuté en Algérie, pour un motif de la convention. Open Subtitles وقد ظهر بأنه محق في خوفه من الاضطهاد لسبب لم يوضحه المجلس
    Il a demandé le statut de réfugié au motif qu'il avait des raisons bien fondées de craindre d'être persécuté à cause de ses opinions politiques et de son appartenance à un groupe social particulier. UN وطلب الاعتراف بأنه لاجئ، على اساس أن لديه مخاوف من الاضطهاد لها ما يبررها استنادا إلى آرائه السياسية وعضويته في جماعة اجتماعية معينة.
    Il a demandé le statut de réfugié au motif qu'il avait des raisons bien fondées de craindre d'être persécuté à cause de ses opinions politiques et de son appartenance à un groupe social particulier. UN وطلب الحصول على مركز اللاجئ، على أساس أن لديه مخاوف من الاضطهاد لها ما يبررها استنادا إلى آرائه السياسية وعضويته في جماعة اجتماعية معينة.
    L'Office avait estimé que les détentions antérieures de l'auteur étaient trop éloignées dans le temps pour constituer une raison valable d'avoir peur d'être persécuté. UN واعتبر المكتب الاتحادي للاجئين بأن سجـن مقـدم البلاغ في وقت سابق قد تـم في وقت بعيد بحيث أنه لا يشكل أساسا للخوف من الاضطهاد.
    — Qu'il a des craintes justifiées d'être persécuté pour des raisons de race, de religion, de nationalité ou d'appartenance à un groupe social particulier ou pour ses opinions politiques; UN ● وجود مخاوف مبنية على معلومات موثوقة بأنه يتعرض للاضطهاد ﻷسباب عرقية أو دينية أو قومية أو لعضويته أو مشاركته في مجموعة اجتماعية معينة أو رأي سياسي معين؛
    Le 19 juillet 2005, il a établi que cette demande était fondée, puisque M. Maksudov risquait d'être persécuté en Ouzbékistan du fait qu'il avait été acteur et témoin oculaire des événements d'Andijan. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أقرت بأن طلب اللجوء الذي قدمه مقصودوف قائم على أسس وجيهة لأنه قد يتعرض للاضطهاد في أوزبكستان باعتباره شارك في أحداث أنديجان وكان شاهد عيان عليها.
    Le 19 juillet 2005, il a établi que cette demande était fondée, puisque M. Rakhimov risquait d'être persécuté en Ouzbékistan du fait qu'il avait été acteur et témoin oculaire des événements d'Andijan. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أقرت بأن طلب اللجوء الذي قدمه رخيموف قائم على أسس وجيهة لأنه قد يتعرض للاضطهاد في أوزبكستان باعتباره شارك في أحداث أنديجان وكان شاهد عيان فيها.
    Les Services norvégiens de l'immigration et la Commission de recours ont essentiellement fondé leur décision sur le fait que le requérant n'avait pas, selon eux, étayé son affirmation selon laquelle il courait personnellement un risque réel d'être persécuté ou soumis à la torture ou à des mauvais traitements s'il était renvoyé en République islamique d'Iran. UN واستندت القرارات أساساً إلى أن سلطات الهجرة النرويجية ومجلس طعون الهجرة النرويجي خلصا إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت تعرضه لخطر ملموس وفردي بالملاحقة أو التعذيب أو سوء المعاملة في حال عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Il courrait personnellement le risque d'être persécuté et torturé, s'il était renvoyé en Ouzbékistan; il y aurait donc violation de l'article 3 de la Convention. UN وأكّد أنه سيواجه شخصياً خطر الاضطهاد والتعذيب، وهو ما يشكلا انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus