D’autres sources à la base aérienne d’Abidjan ont confirmé cette information. | UN | وأكدت مصادر أخرى في قاعدة أبيدجان الجوية تلك المعلومات. |
Sophia Airlines a indiqué que ces vols ont servi à transporter des espèces d'Abidjan à San Pedro. | UN | وأفادت خطوط طيران صوفيا بأن تلك الرحلات نقلت أموالا نقدية من أبيدجان إلى سان بدرو. |
Audiences du tribunal militaire d'Abidjan ont été suivies. | UN | جلسة استماع توبعت في المحكمة العسكرية في أبيدجان. |
Il importe de rappeler qu’actuellement, toutes les exportations de cacao doivent obligatoirement passer par les ports d’Abidjan et de San Pedro. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن كل صادرات الكاكاو يجب أن تمر حاليا عبر مرافئ أبيدجان وسان بيدرو. |
Une augmentation analogue est visible dans le cas des produits agricoles, qui devraient être exportés exclusivement depuis le port d’Abidjan. | UN | ويمكن ملاحظة نفس الزيادة في السلع الزراعية، التي ينبغي أن تصدر بصورة حصرية من ميناء أبيدجان. |
Le Comité prend également note de l'enquête sur les incidences négatives de la dévaluation sur les populations vulnérables d'Abidjan. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى الدراسة التي أجريت بشأن الأثر السلبي لتخفيض قيمة العملة على السكان المستضعفين في أبيدجان. |
À ce titre, il conviendrait de procéder à la formation du personnel affecté au port d'Abidjan à la lecture de l'imagerie. | UN | ومن المهم في هذا الصدد القيام بتدريب الموظفين المعيّنين في ميناء أبيدجان على تفسير الصور التي تظهر في جهاز المسح. |
Dans leur réponse, les autorités expliquaient également qu’elles ne savaient pas que les véhicules avaient transité par le port d’Abidjan. | UN | وأوضح الردّ أيضا أن الدولة لم تكن على علم بأن هذه المركبات مرّت عبر ميناء أبيدجان. |
Les éléments des FRCI ont ensuite embarqué les deux cadavres ainsi que le blessé à bord de leur véhicule et sont partis en direction d'Abidjan. | UN | ثم وضع أفراد القوات المذكورة الضحيتين وكذلك المصاب في مركبتهم قاصدين أبيدجان. |
Sept autres partisans du RHDP ont été arrêtés et détenus à la prison centrale civile, la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan. | UN | واعتُقِل واحتُجِز سبعة أشخاص آخرين من أنصار التجمع في السجن المدني المركزي، في مؤسسة أبيدجان الإصلاحية. |
De nombreux rapports ont révélé l'existence de caches d'armes en différents lieux d'Abidjan et à l'intérieur du pays. | UN | وكشفت تقارير عديدة عن وجود مخابئ للأسلحة في مواقع مختلفة في أبيدجان وفي المناطق الداخلية من البلد. |
À la morgue IVOSEP d'Abidjan 1 300 corps ont été recueillis. | UN | وتلقّت مشرحة شركة دفن الموتى إيفوساب في أبيدجان 300 1 جثة. |
L'ouverture par le Gouvernement de bureaux ad hoc près le Tribunal Central d'Abidjan en vue de recevoir les plaintes des victimes de la crise post électorale; | UN | فتح الحكومة لمكاتب مخصصة لدى محكمة أبيدجان المركزية من أجل تلقي شكاوى ضحايا الأزمة التي أعقبت الانتخابات؛ |
On a signalé de nombreuses victimes parmi la population civile qui a été forcée de fuir les quartiers d'Abidjan visés. | UN | وأُبلغ عن سقوط عدد كبير من القتلى في صفوف السكان المدنيين وعن تشريد سكان من الأحياء المتضررة في أبيدجان. |
Selon d'autres témoignages, plusieurs cadavres auraient été enterrés dans la forêt de Banco à N'Dotré, dans le district d'Abidjan. | UN | وزعمت شهادات أخرى أنه تم دفن عدة جثث في غابة بانكو في مقاطعة ندوتريه الواقعة في أبيدجان. |
Le Burkina Faso et le Mali, ainsi que le Niger, dépendent essentiellement des ports d'Abidjan et de San Pedro pour leurs importations et leurs exportations. | UN | وتعتمد بوركينا فاسو ومالي إلى جانب النيجر أساسا على مينائي أبيدجان وسان بدرو في وارداتها وصادراتها. |
Une de ces deux entreprises, Risk, assure la sécurité dans le port d'Abidjan et exploite des véhicules jaunes. | UN | ومن بين هاتين الشركتين، توفر شركة ريسك الأمن في مطار أبيدجان وتتولى تشغيل سيارات الأجرة. |
L'appareil était stationné à proximité du service de manutention du fret aérien de l'aéroport d'Abidjan. | UN | كانت الطائرة تقف إلى جانب مرفق مناولة البضائع في مطار أبيدجان. |
1973-1974 Substitut du Procureur de la République près du Tribunal de première instance d’Abidjan. | UN | ١٩٧٣-١٩٧٤ وكيل النائب العام للجمهورية لدى المحكمة الابتدائية بأبيدجان. |
162. Ces deux projets sont exécutés dans les Départements d'Abidjan au Sud, de Man à l'ouest, de Yamoussoukro et de Bouaké au centre et ont permis la mise en place: | UN | 162- يجري تنفيذ هذين المشروعين في الدوائر الإدارية لأبيدجان في الجنوب، ومان في الغرب، وياموسوكرو وبواكي في وسط البلاد، وقد سمحا بتحقيق النتائج التالية: |
Nous exhortons par conséquent les parties en présence à saisir l'ultime occasion de gagner la paix que leur offre la stricte application des Accords d'Abidjan et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، نحث اﻷطراف المعنية على استغلال هذه الفرصة اﻷخيرة من أجل السلم التي يتيحها لهم التنفيذ الدقيق لاتفاقات ابيدجان والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن. |
Au cours de cette réunion, des contacts ont été établis avec les ports autonomes d'Abidjan et de San Pedro (Cote d'Ivoire) en vue de les faire éventuellement participer au programme. | UN | وجرى الاتصال خلال الاجتماع بالموانئ المستقلة في أبيجان وسان بيدرو وكوت ديفوار للنظر في احتمال انضمامها إلى البرنامج. |
Les nombreuses victimes, essentiellement dans les régions de l'Ouest, du Sud-ouest et d'Abidjan continuent de payer un lourd tribut. | UN | ولا يزال العديد من الضحايا، ولا سيما في المنطقة الغربية والمنطقة الجنوبية الغربية وأبيدجان يدفعون الثمن باهظاً. |