"d'achever ses" - Traduction Français en Arabe

    • إنجاز جميع
        
    • بالانتهاء من
        
    • تنجز ما تضطلع به من
        
    • إنجاز وإنهاء
        
    Toutefois, dans ses résolutions 1877 (2009) et 1900 (2009), le Conseil de sécurité a pris note du bilan du Tribunal selon lequel celui-ci ne serait pas en mesure d'achever ses travaux en 2010. UN بيد أن مجلس الأمن أحاط علما في قراريه 1877 (2009) و 1900 (2009) بتقييم المحكمة الذي انتهى إلى أنها لن تتمكن من إنجاز جميع أعمالها في عام 2010.
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2009/587), d'où il ressort qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2009/587) من أنه لن يتسنى لها، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها في عام 2010،
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2009/589), d'où il ressort qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2009/589) من أنه لن يتسنى لها، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها في عام 2010،
    Des conseils ont été donnés à d'autres organismes des Nations Unies et à des partenaires internationaux qui ont conclu que les conditions de sécurité empêchaient la Mission d'évaluation conjointe au Darfour d'achever ses travaux techniques. UN وقُدم الإرشاد لغير ذلك من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الذين وافقوا على أن الظروف الأمنية لا تسمح بالانتهاء من الأعمال الفنية المتعلقة ببعثة التقييم المشتركة إلى دارفور
    64. Au Yémen, les déplacés internes ayant fui Abyan en 2011 devraient être rentrés de leur plein gré chez eux d'ici à la fin de 2013, permettant au HCR d'achever ses activités et de réduire les budgets de 2014 (17,5 millions de dollars E.-U., soit 14,9 pour cent). UN وفي اليمن، يُتوقَّع أن يكون الأشخاص المشردون داخلياً الذين فروا من أَبْيَن في عام 2011 قد عادوا طواعيةً إلى ديارهم بحلول نهاية عام 2013 بما يسمح للمفوضية بالانتهاء من أنشطتها وخفض ميزانية عام 2014 (17.5 مليون دولار أو 14.9 في المائة).
    8. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-troisième session une question intitulée «Incidences mondiales du problème informatique posé par le passage à l'an 2000» et d'achever ses travaux au titre de ce point de l'ordre du jour avant l'échéance du 31 décembre 1999. UN ٨ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة والخمسين بندا بعنوان " اﻵثار العالمية المترتبة على مشكلة تحويل التواريخ في الحواسيب بحلول سنة ٢٠٠٠ " ، وأن تنجز ما تضطلع به من عمل في إطار ذلك البند من جدول اﻷعمال قبل حلول الموعد المحدد، أي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2009/247), qui indique qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2009/247) من أنه لن يتسنى لها، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها، في عام 2010،
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2009/252), qui indique qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2009/252) من أنه لن يتسنى لها، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها في عام 2010،
    Dans ses résolutions 1877 (2009) et 1900 (2009), le Conseil a pris acte de l'estimation du Tribunal selon laquelle il ne serait pas à même d'achever ses travaux en 2010. UN وأحاط مجلس الأمن علما، في قراريه 1877 (2009) و1900 (2009)، بتقدير المحكمة بأنه لن يتسنى لها إنجاز جميع أعمالها في عام 2010؛
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux, qui indique qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز() من أنه لن يتسنى للمحكمة الدولية، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها في عام 2010،
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2009/252), qui indique qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2009/252) من أنه لن يتسنى لها، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها في عام 2010،
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2009/247), qui indique qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2009/247) من أنه لن يتسنى لها، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها، في عام 2010،
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2009/589), d'où il ressort qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2009/589) من أنه لن يتسنى لها، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها في عام 2010،
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2009/587), d'où il ressort qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2009/587) من أنه لن يتسنى لها، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها في عام 2010،
    6. La nature des questions de fait et de droit soulevées par chaque réclamation et le volume de la documentation fournie à l'appui de chacune ont permis au Comité d'achever ses vérifications dans un délai de 180 jours à compter de la date où les réclamations de la vingtdeuxième tranche lui avaient été soumises. UN 6- وسمحت طبيعة القضايا القانونية والوقائعية المثارة في كل مطالبة وكمية المستندات المقدمة دعما لكل واحدة منها للفريق بالانتهاء من التحقق من المطالبات في غضون 180 يوما من تاريخ تقديم مطالبات الدفعة الثانية والعشرين.
    6. La nature des questions de fait et de droit soulevées par chaque réclamation et le volume de la documentation fournie à l'appui de chacune ont permis au Comité d'achever ses vérifications dans un délai de 180 jours à compter de la date où les réclamations de la vingtquatrième tranche lui avaient été soumises. UN 6- وسمحت طبيعة القضايا القانونية والوقائعية المثارة في كل مطالبة وكمية المستندات المقدمة دعما لكل واحدة منها للفريق بالانتهاء من التحقق من المطالبات في غضون 180 يوما من تاريخ تقديم مطالبات الدفعة الرابعة والعشرين إليه.
    6. La nature des questions de fait et de droit soulevées par chaque réclamation et le volume de la documentation fournie à l'appui de chacune ont permis au Comité d'achever ses vérifications dans un délai de 180 jours à compter de la date où les réclamations de la dixneuvième tranche lui avaient été soumises. UN 6- وسمحت طبيعة القضايا القانونية والوقائعية المثارة في كل مطالبة وكمية المستندات المقدمة دعما لكل واحدة منها للفريق بالانتهاء من التحقق من المطالبات في غضون 180 يوما من تاريخ تقديم مطالبات الدفعة التاسعة عشرة إليه.
    6. La nature des questions de fait et de droit soulevées par chaque réclamation et le volume de la documentation fournie à l'appui de chacune ont permis au Comité d'achever ses vérifications dans un délai de 180 jours à compter de la date où les réclamations de la vingtième tranche lui avaient été soumises. UN 6- وسمحت طبيعة القضايا القانونية والوقائعية المثارة في كل مطالبة وكمية المستندات المقدمة دعما لكل واحدة منها للفريق بالانتهاء من التحقق من المطالبات في غضون 180 يوما من تاريخ تقديم مطالبات الدفعة العشرين إليه.
    7. La nature des questions de fait et de droit soulevées par chaque réclamation et le volume de la documentation fournie à l'appui de chacune ont permis au Comité d'achever ses vérifications dans un délai de 12 mois à compter de la date où les réclamations de la neuvième tranche lui avaient été soumises. UN 7- وسمحت طبيعة القضايا القانونية والوقائعية المثارة في كل مطالبة وكمية المستندات المقدمة دعما لكل واحدة منها للفريق بالانتهاء من التحقق من المطالبات في غضون 12 شهراً من تاريخ تقديم مطالبات الدفعة التاسعة إليه.
    6. La nature des questions de fait et de droit soulevées par chaque réclamation et le volume de la documentation fournie à l'appui de chacune ont permis au Comité d'achever ses vérifications dans un délai de 180 jours à compter de la date où les réclamations de la quatorzième tranche lui avaient été soumises. UN 6- وسمحت طبيعة القضايا القانونية والوقائعية المثارة في كل مطالبة وكمية المستندات المقدمة دعما لكل واحدة منها للفريق بالانتهاء من التحقق من المطالبات في غضون 180 يوما من تاريخ تقديم مطالبات الدفعة الرابعة عشرة إليه.
    9. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-quatrième session la question intitulée «Incidences mondiales du problème informatique posé par le passage à l'an 2000» et d'achever ses travaux au titre de ce point de l'ordre du jour avant l'échéance du 31 décembre 1999. UN ٩ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الرابعة والخمسين البند المعنون " اﻵثار العالمية المترتبة على مشكلة تحويل التواريخ في الحاسوب عام ٢٠٠٠ " ، وأن تنجز ما تضطلع به من عمل في إطار ذلك البند من جدول اﻷعمال قبل حلول الموعد المحدد، أي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Dans sa décision 3/103, le Conseil a décidé de recommander au Groupe de travail intergouvernemental de convoquer la deuxième partie de sa cinquième session en septembre 2007 et de faire en sorte d'achever ses travaux et de clôturer ses débats sur la question des normes complémentaires à cette session. UN وقرر المجلس، في مقرره 3/103، أن يوصي الفريق العامل بأن يعقد الجزء الثاني من دورته الخامسة في أيلول/سبتمبر 2007 وأن يتم في تلك الدورة إنجاز وإنهاء مناقشات الفريق العامل ومداولاته بشأن مسألة المعايير التكميلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus