Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime | UN | بروتوكول عام 2005 المحلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 2005 |
La République populaire démocratique de Corée (RPDC) a continué de défier la communauté internationale par une série d’actes qui ont accru les | UN | واصلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديها للمجتمع الدولي بسلسلة من الأعمال التي زادت من حدة القلق إزاء نواياها. |
Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental | UN | البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري |
:: Un programme sur les enfants et la justice, incluant les lignes directrices pour enfants victimes et témoins d'actes criminels; | UN | :: برنامج يعنى بالأطفال والعدالة، ويشمل مبادئ توجيهية بشأن من يكونون منهم ضحايا أفعال إجرامية أو شهودا عليها؛ |
6390e séance Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | الجلسة 6390 التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Il peut donc être difficile d'avoir recours à des mesures de contrainte lorsque le seul objectif visé est la prévention d'actes criminels. | UN | ومن ثم، فقد يغدو من المتعذر استخدام هذه التدابير القسرية إذا ما كان الغرض الوحيد منها هو منع ارتكاب الأفعال الإجرامية. |
En 2014, une loi a été adoptée qui prévoit de lourdes peines contre les auteurs d'actes terroristes. | UN | وقد أُقر في عام 2014 قانون ينص على توقيع عقوبات شديدة على مرتكبي الأعمال الإرهابية. |
Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental; | UN | البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛ |
:: Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental; | UN | :: البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛ |
viii) Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental (Rome, 1988); | UN | `8 ' بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، روما 1988؛ |
à l'organisation, à la préparation ou à la perpétuation d'actes de terrorisme | UN | ومن ثم فإنه من غير الممكن ارتكاب الأعمال المبينة في هذه الفقرة الفرعية. |
Les textes internationaux concernent des catégories spécifiques d'actes terroristes, et ne constituent donc pas le cadre idéal pour lutter contre cette menace. | UN | فالتشريعات الدولية أقرب اتصالا بفئات محددة من الأعمال الإرهابية دون غيرها، ولذا، فهي ليست أفضل أطر مكافحة خطر الإرهاب. |
Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية |
Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental | UN | البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري |
En outre, ce libellé exemptait les États de toute obligation d'assurer protection et réparation en cas d'actes de génocide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا يزيل أي شرط من جانب الدول بتوفير الحماية والتعويض عن أفعال الإبادة الجماعية. |
Article 237 Incitation à la perpétration d'actes délictueux | UN | المادة 237: التحريض على ارتكاب أفعال تستوجب العقوبة |
vii) Nécessité de relever de toute fonction officielle, pendant l'enquête, les personnes soupçonnées d'actes de disparition forcée | UN | `7` ضرورة وقف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أفعال اختفاء قسري عن أداء أي مهام رسمية خلال التحقيق |
6459e séance Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | الجلسة 6459 التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين نتيجة للأعمال الإرهابية |
Menaces à la paix et à la sécurité internationales, résultant d'actes terroristes | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والتي تتسبب فيها الأفعال الإرهابية |
Aux termes des articles 45 et 46 du Code pénal de la RDPC, les auteurs d'actes terroristes sont passibles de peines sévères. | UN | وينص القانون الجنائي لجمهورية كوريا في المادتين 45 و 46 على معاقبة أي شخص يرتكب أعمالا إرهابية بعقوبة جنائية. |
Le Représentant spécial a entendu parler d'actes de violence commis contre ces personnes dans le camp, par des gens de l'extérieur. | UN | وتلقى الممثل الخاص تقارير عن تعرض المشردين في المخيم لأفعال العنف على أيدي أشخاص من خارج المخيم. |
Il s'agit en somme d'actes exorbitants de justice propre, dont la justification doit pouvoir être examinée à bref délai par une instance impartiale et objective, et qui doivent, le cas échéant, être sanctionnés. | UN | اتخاذ التدابير المضادة. والواقع أن هذا اﻷمر يتعلق بأفعال غير مألوفة من أفعال عدالة خاصة يجب أن يتسنى لهيئة منصفة وموضوعية أن تبحث مبرراتها، والتي يجب عند الاقتضاء إقرارها. |
Convaincu que les responsables d'actes de terrorisme international doivent être traduits en justice, | UN | واقتناعا منه بوجوب تقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال اﻹرهاب الدولي الى العدالة، |
En ce qui concerne la violence au foyer, des plaintes ont été présentées du fait d'actes ou d'omissions du Ministère de la sécurité publique et du pouvoir judiciaire. | UN | :: في مجال العنف العائلي، كان مضمون الشكاوى أفعالا أو تقصيرا من جانب وزارة الأمن العام والسلطة القضائية. |
ii) Que les types d'actes considérés comme des actes de torture par la Commission ne sont pas clairement déterminés; | UN | `2` الافتقار إلى الوضوح في تحديد اللجنة للأفعال التي تعد بمثابة تعذيب؛ |
Il a aussi expliqué les mesures prises par le Ministère pour veiller à ce que les policiers ne commettent pas d'actes de discrimination raciale. | UN | كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري. |
Les Afghans continuent de souffrir quotidiennement d'actes odieux de violence terroriste. | UN | ولا يزال الأفغان يعانون أعمالاً مروِّعة من العنف الإرهابي كل يوم. |
Lacunes de la législation en matière d'actes assimilés à la violence et de leur répression | UN | الثغرات الموجودة في التشريعات فيما يتعلق بالأفعال المعادلة للعنف وردعها |
:: L'article 6 érige en infraction l'utilisation de biens destinés à la perpétration d'actes de terrorisme; | UN | :: المادة 6: تجرم استخدام الممتلكات لارتكاب أعمال إرهابية؛ |