"d'action a" - Traduction Français en Arabe

    • العمل قد
        
    • العمل هذا
        
    • العمل العالمية قد
        
    Notant que le Programme d'action a été mis en œuvre avant tout aux niveaux national et régional, et saluant les efforts déployés par les petits États insulaires en développement à cet égard, UN وإذ تلاحظ أن تنفيذ برنامج العمل قد جرى بالدرجة اﻷولى على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتشيد بالجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا الصدد،
    L'Union européenne a noté avec satisfaction que le Programme d'action a permis de prendre des mesures appropriées dans de nombreux pays, et que des politiques et programmes ont été nouvellement introduits ou ont été modifiés pour être conformes aux principes du Caire. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بارتياح أن برنامج العمل قد أدى إلى اتخاذ إجراءات ملائمة في العديد من البلدان وأن سياسات وبرامج إما طرحت أو غُيرت حديثا لتتواءم مع مبادئ القاهرة.
    L'examen quinquennal des activités réalisées depuis la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) montre que l'application des recommandations du Programme d'action a donné des résultats positifs. UN إن استعراض الخمس سنـــوات لﻷنشطة التي نفذت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يظهر أن تنفيذ توصيات برنامج العمل قد أسفـــر عن نتائج إيجابيـــة.
    Si nous y parvenons, la prédiction de la Secrétaire générale de la Conférence, Mme Sadik, à la séance de clôture, à savoir que ce Programme d'action a la capacité de changer le monde, pourrait bien se révéler exacte. UN وإذا أمكن تحقيق ذلك فإن تنبؤ السيدة نفيس صادق، اﻷمين العام للمؤتمر، في الجلسة الختامية، بأن برنامج العمل هذا يمكنه تغيير العالم، يمكن أن يكون تنبؤا صحيحا تماما.
    Ils ont eu des effets tant positifs que négatifs sur les femmes et c'est compte tenu des effets sur la région africaine de cette évolution à l'échelle mondiale que la présente Plate-forme d'action a été élaborée. UN وكان لهذه التغيرات آثار إيجابية وسلبية على المرأة. وقد استند برنامج العمل هذا في صياغته إلى ما خلفته هذه التغيرات العالمية من آثار على المنطقة الافريقية.
    2. Réaffirme que le Plan d'action a été mis au point pour : UN 2 - يعيد تأكيد أن خطة العمل العالمية قد وضعت للقيام بما يلي:
    Le Programme d'action a identifié le plein emploi assorti d'une rémunération appropriée en tant que moyen efficace de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'intégration sociale. UN إن برنامج العمل قد حدد العمالة الكاملة التي تؤتى أجرا كافيا باعتبارها أسلوبا فعالا لمكافحة الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    On reconnaît que la disponibilité de l'assistance internationale à l'appui de l'application du Programme d'action a augmenté ces dernières années. UN 2 - ومن المسلم به أن توفر المساعدة الدولية لدعم تنفيذ برنامج العمل قد نما في الأعوام الأخيرة.
    Le Secrétaire général explique que l'exécution du plan d'action a été engagée : la première étape s'achèvera en 2013 et l'ensemble du projet sera mené à bien en 2014. UN ويقول الأمين العام إن تنفيذ خطة العمل قد بدأ: يتوقع إنجاز المرحلة الأولى في عام 2013، وسيستمر العمل من أجل التنفيذ الكامل في عام 2014.
    Le Comité a relevé que la mise en œuvre partielle du Programme d'action a permis d'améliorer considérablement l'efficacité du Comité, et il tient à souligner que la pleine application du Programme d'action l'améliorerait davantage encore. Méthodes de travail UN 445- ولاحظت اللجنة أن التنفيذ الجزئي لبرنامج العمل قد حسن كفاءة اللجنة إلى حد كبير، وتشدد على أن تنفيذ هذا البرنامج تنفيذا كاملا من شأنه أن يعزز كفاءة اللجنة إلى حد أكبر.
    L'expérience acquise par le Danemark lors de sa participation à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et au suivi national et international du Programme d'action a certainement permis de dégager les principes directeurs primordiaux de la future politique nationale sur l'égalité des sexes. UN والخبرات التي حصلت عليها الدانمرك من المشاركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومن المتابعة الوطنية والدولية لمنهاج العمل قد تكون أهم مبادئ توجيهية يستهدى بها مستقبلا في وضع سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    Afin de déterminer si la mise en œuvre du Programme d'action a eu un impact quantifiable sur le commerce illicite des armes légères, sous tous ses aspects, les États doivent tout d'abord se demander s'il est appliqué comme prévu. UN ولتحديد ما إذا كان تنفيذ برنامج العمل قد أفضى إلى حدوث تأثير قابل للقياس على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من جميع جوانبه، يجب على الدول أولاً أن تُثبت ما إذا كان يجري تنفيذ البرنامج وفقا للصيغة المكتوبة أم لا.
    Le rapport du Conseil conclut que le plan d'action a contribué à faire prendre davantage conscience de l'existence de ces problèmes en Suède et à mettre la question à l'ordre du jour de ceux qui entrent ou peuvent entrer en contact avec ces problèmes dans leur travail. UN ويخلص المجلس في التقرير الذي قدمه بهذا الشأن إلى أن خطة العمل قد ساعدت على زيادة الوعي بوجود هذه المشاكل في السويد ووضعت هذه المسألة على جداول أعمال من يتلامسون في سياق عملهم مع هذه المشاكل ومن قد يتلامسون معها.
    M. Abdelaziz (Égypte) demande pourquoi le plan d'action a été remis directement au Fonds de consolidation de la paix sans passer d'abord par la Commission. UN 16 - السيد عبد العزيز (مصر): تساءل عن السبب في أن خطة العمل قد أُرسلَت مباشرة إلى صندوق بناء السلام دون أن تمر على اللجنة أولاً.
    En consacrant un accord sur un train de mesures relatives à la fabrication, à la commercialisation, au traçage, à l'enregistrement, au contrôle des exportations, à la gestion des stocks, à la réduction des excédents et à la destruction de ces armes, le Programme d'action a contribué durablement à l'établissement d'un mécanisme efficace de limitation de la prolifération et du commerce illicite des armes légères. UN ومن خلال تجسيد البرنامج لاتفاق على عدد من التدابير المتصلة بصنع هذه الأسلحة وتسويقها، وتعقبها، وحفظ سجلاتها، ومراقبة صادراتها، وإدارة مخزونها وتقليص الفائض منها، وتدميرها، يكون برنامج العمل قد ساهم بقدر كبير في إنشاء آلية فعالة لمراقبة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها بشكل غير قانوني.
    Ce programme d'action a pour but de pallier aux manquement aux engagements fermes et explicites pris par les États dotés de l'arme nucléaire. UN ويستهدف برنامـــج العمل هذا التغلب على الفجـــوة المتمثلة فـــي عدم وجــود التزامات قوية وواضحة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، ولا سيما من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous notons que le Programme d'action a été conçu en tant que cadre indicatif d'action intégrée afin de renforcer la participation des jeunes à la société. UN ونلاحظ أن برنامج العمل هذا قد تم تصوره على أنه إطار إرشادي للعمـــل المتكامل الذي يستهدف تعزيز مشاركة الشباب في المجتمع.
    Le présent programme d'action a été élaboré à la demande du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ١- وضع برنامج العمل هذا بناء على طلب اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    2. Réaffirme que le Plan d'action a été mis au point pour : UN 2 - يعيد تأكيد أن خطة العمل العالمية قد وضعت للقيام بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus