"d'activités visant" - Traduction Français en Arabe

    • من الأنشطة الرامية
        
    • من الأنشطة الهادفة
        
    • من الأنشطة تهدف
        
    • للأنشطة الرامية
        
    • بالأنشطة الرامية
        
    • بتنفيذ اﻷنشطة المتصلة
        
    • إلى أنشطة تهدف
        
    • أنشطة ترمي
        
    • وأنشطة للدفاع عنها موجهة
        
    • الأداء لقياس
        
    • من الأنشطة التي تهدف
        
    • من الأنشطة ترمي
        
    D'ici les Jeux, le Gouvernement britannique mènera une vaste gamme d'activités visant à promouvoir le développement pacifique. UN وستقوم حكومة المملكة المتحدة في الفترة الممتدة من الآن إلى الألعاب بجملة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز التنمية السلمية.
    Cette organisation, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, a entrepris un certain nombre d'activités visant le renforcement de l'accès des filles à l'enseignement. UN وقد شاركت المنظمة بالتعاون مع وزارة التعليم. في عدد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز حصول الطفلة على التعليم.
    L'ampleur du problème et les souffrances causées sans discrimination à la population civile ont amené à entreprendre un certain nombre d'activités visant à limiter, voire à éliminer, ces armes. UN 72 - وقد أدى حجم المشكلة والمعاناة التي تسببها للمدنيين بشكل عشوائي إلى الاضطلاع بعدد من الأنشطة الرامية إلى تقييد استخدام هذه الأسلحة إن لم يكن إزالتها.
    Un vaste programme d'activités visant à pourvoir aux besoins d'enfants et de jeunes victimes de violence familiale avec le concours des jeunes a notamment été lancé. UN ويشمل ذلك برنامجا ضخما من الأنشطة الهادفة إلى تلبية احتياجات الأطفال والشباب ضحايا العنف الأسري، وإشراك الشباب في العملية.
    En outre, le secrétariat de la CEA a organisé un large éventail d'activités visant à préparer les États membres pour la deuxième phase du Sommet mondial sur la société de l'information qui a eu lieu à Tunis en novembre 2005 ou a participé à de telles activités. UN فضلاً عن ذلك، نظمت أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا طائفة واسعة من الأنشطة تهدف إلى تهيئة الدول الأعضاء للمشاركة في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي عقد في تونس العاصمة، تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أو شاركت فيها.
    En dernier lieu, il met en relief les efforts de la communauté internationale pour lutter contre la corruption, qui constitue un obstacle de taille à la mobilisation et à la distribution effectives des ressources aux fins de la mise en oeuvre d'activités visant à parvenir au développement durable et à atténuer la pauvreté et la faim. UN وأخيراً، تحدث عن جهود المجتمع الدولي لمحاربة الفساد الذي يمثل عقبة خطيرة بالنسبة للأنشطة الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة وتخفيف حدة الفقر والجوع.
    Le lancement de l'Année internationale de la jeunesse, le 12 août 2010, a marqué le début d'une année entière d'activités visant à encourager la participation des jeunes et le dialogue et la compréhension mutuelle. UN 5 - كان إطلاق السنة الدولية للشباب في 12 آب/أغسطس 2010 هو بداية عام حافل بالأنشطة الرامية إلى تشجيع مشاركة الشباب والحوار والتفاهم.
    L'un des titulaires serait chargé d'activités visant l'identification des nouveaux produits chimiques tombant sous le coup de la Convention de 1988. UN وسيقوم شاغل إحدى هاتين الوظيفتين بتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بتحديد المواد الكيميائية الجديدة التي يتعين تنظـيمها بموجب اتفاقيـة عام ١٩٨٨.
    n L'expression " formation professionnelle et appui à la promotion d'activités génératrices de revenus " s'entend d'activités visant à offrir aux participants les compétences et occasions nécessaires pour exercer un emploi utile et subvenir à leurs besoins et à ceux de leur famille. UN (ن) تشير عبارة " التدريب المهني والدعم المدر للدخل " إلى أنشطة تهدف إلى تزويد المشاركين بالمهارات والفرص اللازمة للانخراط في عمل ذي بال وإعالة أنفسهم وأسرهم بصورة مستدامة.
    Il s'agit notamment d'activités visant à surveiller et à évaluer l'évolution du système commercial dans une perspective de développement, à élaborer les politiques commerciales nationales et à effectuer des analyses relatives à la réduction de la pauvreté, et à développer les capacités commerciales et autres liées au commerce. UN وهذا يشمل أنشطة ترمي إلى رصد تطور النظام التجاري من منظور إنمائي وتقييمه، ووضع سياسات وتحليلات للتجارة الوطنية تتعلق بالحد من الفقر، وتطوير القدرات التجارية وتلك المتعلقة بالتجارة.
    :: Tenue de réunions mensuelles, publication de rapports et réalisation d'activités de sensibilisation de l'opinion publique concernant l'élaboration et l'exécution d'un plan global de défense des droits de l'homme, de programmes en la matière et d'activités visant les groupes vulnérables UN :: عقد اجتماعات شهرية، وإصدار تقارير، والاضطلاع بأنشطة للتوعية العامة بشأن استحداث وتنفيذ مخطط شامل في مجال حماية حقوق الإنسان وبرامج وأنشطة للدفاع عنها موجهة إلى الفئات الضعيفة
    Ensemble d'activités visant à la réalisation d'un ou de plusieurs objectifs définis ou à l'obtention des réalisations escomptées. UN تستخدم مؤشرات الأداء لقياس مدى تحقق الأهداف أو المنجزات المتوقعة.
    Dans plusieurs pays, il a également mené à bien toute une gamme d'activités visant à renforcer la gouvernance démocratique. UN كما اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العديد من البلدان بطائفة واسعة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحكم الديمقراطي.
    La Fédération internationale des experts-comptables mène une série d'activités visant à renforcer les organisations comptables professionnelles par le biais de son Comité du développement des organisations comptables professionnelles. UN ويُنفِّذ اتحاد المحاسبين الدولي سلسلة من الأنشطة الرامية إلى دعم منظمات المحاسبة المهنية من خلال لجنته المعنية بتطوير منظمات المحاسبة المهنية.
    Le projet comprend le lancement d'une étude exhaustive sur les médias dans trois pays du Moyen-Orient et trois pays d'Europe, suivie de la mise en œuvre d'une série d'activités visant à mieux faire connaître le problème et trouver des solutions possibles. UN ويشمل المشروع إطلاق دراسة شاملة لوسائط الإعلام في ثلاثة بلدان في الشرق الأوسط وثلاثة بلدان أخرى في أوروبا، والقيام بعد ذلك بتنفيذ سلسلة من الأنشطة الرامية إلى التوعية وتقديم الحلول الممكنة.
    Le secrétariat a organisé un certain nombre d'activités visant à informer la communauté internationale des donateurs des possibilités offertes par le Fonds et à obtenir de nouvelles contributions. UN وقد اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة الرامية إلى توجيه انتباه الجهات المانحة الدولية إلى الفرص التي يتيحها الصندوق والتشجيع على تقديم مساهمات إضافية.
    Le plan de travail du Comité de l'adaptation contient une série d'activités visant à faciliter la sensibilisation, la diffusion et l'échange d'informations. UN ٦٢- تتضمن خطة عمل لجنة التكيف مجموعة من الأنشطة الرامية إلى تيسير التوعية والتواصل وتبادل المعلومات.
    Le secrétariat a organisé un certain nombre d'activités visant à informer la communauté internationale des donateurs des possibilités offertes par le Fonds et à obtenir de nouvelles contributions. UN ونفذت الأمانة عددا من الأنشطة الرامية إلى لفت انتباه مجتمع المانحين الدوليين إلى الفرص التي يتيحها الصندوق، وتشجيعهم على تقديم مساهمات إضافية.
    370. En ce qui concerne la sensibilisation aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, prévue par son article 42, le Ministère a mis en œuvre un certain nombre d'activités visant la diffusion de la Convention en milieu scolaire, dont les plus importantes sont les suivantes: UN 370- وفيما يتعلق بنشر الوعي بالاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وفقاً لما تضمنته المادة 42 من الاتفاقية، فقد نفذت الوزارة مجموعة من الأنشطة الهادفة إلى نشر الاتفاقية الدولية في الوسط التربوي أهمها:
    Depuis 2009, le Conseil a entrepris un certain nombre d'activités visant à accroître l'appui des gouvernements, des partenaires de développement et des sociétés civiles en vue d'accorder la priorité aux programmes de planification familiale et d'accroître les investissements effectués dans ceux-ci en plus d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN يضطلع المجلس منذ عام 2009 بعدد من الأنشطة تهدف إلى زيادة الدعم المقدم من الحكومات، والشركاء في التنمية، والمجتمعات المدنية من أجل إضفاء الأولوية على برامج تخطيط الأسرة وزيادة الاستثمارات في تخطيط الأسرة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le surcoût convenu d'activités visant à améliorer l'environnement de la planète et concernant la gestion des substances chimiques peut faire l'objet d'un tel financement pour autant que lesdites activités se rapportent aux domaines d'intervention visés ci-dessus. UN وتكون التكاليـــف الإضافيــــة المتفــق عليها للأنشطة الرامية إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية تتصل بإدارة المواد الكيميائية جديرة بالتمويل نظرا لاتصالها بمجالات التركيز المذكورة أعلاه.
    La composante droits de l'homme collaborerait également avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres acteurs dans le cadre d'activités visant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 70 - وسيعمل عنصر حقوق الإنسان أيضا بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الجهات الفاعلة فيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى تعزيز النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    L'un des titulaires serait chargé d'activités visant l'identification des nouveaux produits chimiques tombant sous le coup de la Convention de 1988. UN وسيقوم شاغل إحدى هاتين الوظيفتين بتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بتحديد المواد الكيميائية الجديدة التي يتعين تنظـيمها بموجب اتفاقيـة عام ١٩٨٨.
    p L'expression " formation professionnelle et appui à la promotion d'activités génératrices de revenus " s'entend d'activités visant à offrir aux participants les compétences et occasions nécessaires pour exercer un emploi utile et subvenir à leurs besoins et à ceux de leur famille. UN (ع) تشير عبارة " التدريب المهني والدعم المدر للدخل " إلى أنشطة تهدف إلى تزويد المشاركين بالمهارات والفرص اللازمة للانخراط في عمل ذي بال وإعالة أنفسهم وأسرهم بصورة مستدامة.
    Il s'agit notamment d'activités visant à surveiller et à évaluer l'évolution du système commercial dans une perspective de développement, à élaborer des politiques commerciales nationales et à effectuer des analyses en vue de la réduction de la pauvreté, et à développer les capacités commerciales et liées au commerce. UN ويشمل ذلك أنشطة ترمي إلى رصد تطور النظام التجاري من منظور إنمائي وتقييمه، ووضع سياسات وتحليلات للتجارة الوطنية تتعلق بالحد من الفقر، وتطوير التجارة والقدرات التجارية.
    :: Tenue de réunions mensuelles, publication de rapports et réalisation d'activités de sensibilisation de l'opinion publique concernant l'élaboration et l'exécution d'un plan global de défense des droits de l'homme, de programmes en la matière et d'activités visant les groupes vulnérables UN :: عقد اجتماعات شهرية، وإصدار تقارير، والاضطلاع بأنشطة للتوعية العامة بشأن استحداث وتنفيذ مخطط شامل في مجال حماية حقوق الإنسان وبرامج وأنشطة للدفاع عنها موجهة إلى الفئات الضعيفة
    Ensemble d'activités visant à la réalisation d'un ou de plusieurs objectifs définis ou à l'obtention des réalisations escomptées. UN تستخدم مؤشرات الأداء لقياس مدى تحقق الأهداف أو المنجزات المتوقعة.
    Le plan national de lutte contre la violence envers les femmes prévoit un certain nombre d'activités visant à éliminer ce type de violence. UN وتنص خطة العمل المعنية بمسألة العنف ضد المرأة السالف ذكرها على عدد من الأنشطة التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Ce groupe vise à faciliter, à organiser et à mettre en pratique une série d'activités visant à garantir que les bienfaits des télécommunications et de la nouvelle société de l'information parviennent à tous les femmes et hommes des pays en développement dans un esprit de justice et d'équité. UN ويتمثل هدف الفريق في تيسير وتنسيق وتنفيذ مجموعة من الأنشطة ترمي إلى ضمان وصول فوائد الاتصالات ومجتمع المعلومات الجديد إلى جميع الرجال والنساء في البلدان النامية على أساس من المساواة والعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus