La nature impressionnante des besoins de protection lors d'afflux massifs a été réitérée à maintes reprises. | UN | وقد سلطت الأضواء باستمرار على طابع الاستعجال الذي تتميز به احتياجات الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
Plusieurs délégations ont souligné que la protection temporaire était un concept exclusivement applicable aux situations d'afflux massifs. | UN | وشددت وفود على أن الحماية المؤقتة مفهوم كان لا يطبق إلا في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
examen lors d'afflux massifs ainsi que statut | UN | خلال حـالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة وكذلك مركز قدامى |
Les procédures d'asile dans des situations d'afflux massifs; | UN | :: إجراءات اللجوء في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة |
Selon qu'il convient, le HCR fournit des conseils sur l'élaboration de plans pour imprévus en cas d'afflux massifs. | UN | وتسدي المفوضية المشورة، حينما يتلاءم اﻷمر، عن تصميم خطط الطوارئ لمواجهة حالات تدفقات اللاجئين الجماعية. |
Les procédures d'asile dans des situations d'afflux massifs | UN | إجراءات اللجوء في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة |
Bien que la Convention de 1951 ne traite pas expressément des situations d'afflux massifs, elle ne se limite pas à la détermination individuelle du statut de réfugié. | UN | على الرغم من أن اتفاقية عام 1951 لا تتصدى صراحةً لحالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، فإنها ليست مقصورة على تحديد مركز فرادى اللاجئين. |
Tous les participants ont reconnu que la Convention de 1951 s'appliquait aux situations d'afflux massifs; mais, la détermination individuelle du statut de réfugié est souvent irréalisable dans ces circonstances. | UN | وقد اعترف جميع المشاركين بأن الاتفاقية تسري على حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. غير أن تحديد مركز فرادى اللاجئين في هذه الحالات غير عملي في أحيان كثيرة. |
C. Fourniture d'une protection dans les situations d'afflux massifs | UN | تقديم الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة |
Des réponses plus efficaces et plus prévisibles aux situations d'afflux massifs ; | UN | :: التصدي بقدر أكبر من الفعالية لحالات تدفق اللاجئين بأعداد هائلة وزيادة القدرة على التنبؤ بهذه الحالات |
Cette institution s'attachera à garantir le respect des droits des réfugiés, en accordant le statut de réfugié lorsqu'il estime à première vue que cela se justifie en cas d'afflux importants et en veillant à ce que les infrastructures d'accueil des réfugiés et les soins qui leur sont dispensés soient adaptés. | UN | وستعمل هذه الهيئة جاهدة على ضمان احترام حقوق اللاجئين، ومنح مركز اللاجئ في حالات تدفق اللاجئين بكميات كبيرة وكفالة وجود المرافق الملائمة لاستقبالهم ورعايتهم. |
On a largement reconnu le caractère primordial de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 dans le régime de la protection internationale des réfugiés, y compris en cas d'afflux massifs. | UN | واعترف بشكل واسع بأسبقية ومركزية اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الخاص بالنظام الدولي لحماية اللاجئين، بما في ذلك حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
L'applicabilité des instruments des droits de l'homme et du droit international humanitaire afin d'assurer la protection des réfugiés dans les situations d'afflux massifs a été notée comme d'autres sources importantes de normes de traitement. | UN | وأشير إلى قابلية تطبيق صكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كفالة الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة شأنها في ذلك شأن غيرها من المصادر الهامة لمعايير المعاملة. |
3. Etude sur la protection dans les situations d'afflux massifs | UN | 3 - إجراء دراسة حول الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة |
Le HCR a été invité à élaborer des principes directeurs opérationnels pour évaluer les demandes individuelles de statut de réfugié dans le contexte de la détermination collective lors d'afflux massifs dans la mesure où l'exclusion est probable. | UN | وطلب من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وضع مبادئ توجيهية عملية لتقييم الطلبات الفردية للحصول على مركز اللجوء، في سياق التحديد على أساس جماعي أثناء تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة وحيثما كان الاستبعاد محتملا. |
Les participants appuient l'enregistrement dans toutes les situations de réfugiés et pas simplement dans les situations d'afflux massifs ou les mouvements futurs mais également pour les populations existantes non adéquatement enregistrées. | UN | وقوبل التسجيل في جميع حالات اللجوء بالتأييد، ليس في حالة تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة أو في تحركاتهم في المستقبل فقط، وإنما أيضا في حالة اللاجئين من السكان الذين لم يسجلوا بطريقة سليمة. |
42. Un grand nombre d'orateurs soulignent l'importance d'approches globales face aux situations d'afflux massifs. | UN | 42- أكدت وفود كثيرة على أهمية النُهُج الشاملة والكلية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
49. Un large consensus se dégage sur l'importance et la nécessité d'étudier plus avant les mesures pratiques pour le partage de la responsabilité, particulièrement lors d'afflux massifs. | UN | 49- اتفقت الآراء على نطاق واسع حول أهمية وضرورة التحقيق أكثر في التدابير العملية المتعلقة بتقاسم المسؤولية والعبء، لا سيما في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
Dans les situations d'afflux massif, l'assistance internationale aux pays touchés a été de plus en plus voilée par des questions de protection internationale, ce qui engendre une confusion concernant le lien entre la protection et l'assistance. | UN | وفي حالات تدفقات اللاجئين بأعداد كبيرة، طغى تقديم المساعدات إلى الدول المتأثرة على المسائل المتعلقة بالحماية الدولية، مما تسبب في حدوث لبس وخلط بشأن العلاقة بين الحماية والمساعدة. |
Les délégations admettent qu'il est nécessaire d'établir une distinction entre les formes complémentaires de protection et la protection temporaire applicable lors des situations d'afflux massif. | UN | ووافقت الوفود على ضرورة التمييز بين الأشكال التكميلية للحماية، والحماية المؤقتة المُطبقة في حالات التدفق الجماعي. |
III. PROTECTION DES REFUGIES EN CAS d'afflux MASSIFS | UN | ثالثا - حماية اللاجئين في حالات تدفقهم بأعداد كبيرة |