"d'afrique et du" - Traduction Français en Arabe

    • في أفريقيا والشرق
        
    • وأفريقيا والشرق
        
    • من أفريقيا والشرق
        
    • أفريقيا وبلدان الشرق
        
    La Finlande a également entrepris des démarches auprès des capitales de six États non encore parties à la Convention, d'Afrique et du Moyen-Orient. UN وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Parmi les autres réfugiés, originaires de divers pays d'Afrique et du Moyen-Orient, on comptait 65 Palestiniens. UN وأما بقية اللاجئين فهم من بلدان مختلفة في أفريقيا والشرق اﻷوسط ومنهم ٥٦ فلسطينياً.
    De même, des mercenaires exportés des États de l'ancienne Union soviétique se trouvaient dans de nombreuses régions d'Afrique et du MoyenOrient. UN وعلى نحو مماثل، جاء مرتزقة من الدول السوفياتية السابقة وانتشروا في مناطق عديدة في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Nous avons désormais réduit le taux de mortalité maternelle de 30 à 50 % dans plusieurs pays d'Asie, d'Afrique et du Moyen-Orient. UN وقد خفّضنا الآن معدل الوفيات النفاسية بنسبة تتراوح من 30 إلى 50 في المائة في عدد من بلدان آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط.
    9. Des solutions durables seront recherchées individuellement pour des réfugiés de diverses origines, mais venus pour la plupart d'Afrique et du Moyen-Orient. UN ٩- ستلتمس حلول دائمة على أساس فردي للاجئين من أصول مختلفة ولكنهم أساسا من أفريقيا والشرق اﻷوسط.
    Certains États d'Afrique et du Moyen-Orient ont également indiqué un accroissement de l'abus de STA ces dernières années. UN وقد أوضحت بعض الدول في أفريقيا والشرق الأوسط تزايد تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية في السنوات القليلة الماضية.
    Il a été mis en œuvre dans six pays d'Afrique et étendu en 2009 à de nouveaux pays d'Afrique et du Moyen Orient. UN وقد تم تطبيقه في ستة بلدان في أفريقيا، ويجري توسيع نطاقه في عام 2009 ليشمل بلداناً أخرى في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Les lamas et alpagas d'Amérique du Sud et les dromadaires d'Afrique et du Moyen—Orient s'adaptent à des conditions extrêmes, ont un impact minimal sur l'environnement et procurent un large éventail de produits. UN وتتمتع الإبليات في أمريكا الجنوبية والجمال في أفريقيا والشرق الأوسط بقدرة على التكيف مع الظروف القصوى أقل تأثيراً على البيئة وتوفر مجموعة عريضة من المنتجات.
    À ce jour, des données représentatives de la situation à l'échelle nationale ont été collectées dans 29 pays d'Afrique et du Moyen-Orient, régions où la plupart des mutilations génitales féminines ont lieu. UN وحتى الآن، جمعت بيانات نموذجية على الصعيد الوطني في 29 بلدا في أفريقيا والشرق الأوسط من المسلَّم أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يتركز فيها.
    Les travaux de l'organisation visant à promouvoir la reconnaissance des réfugiés dans les pays d'Afrique et du Moyen-Orient sont la première étape du processus qui permettrait aux réfugiés de se prévaloir de leurs droits dans leur pays d'accueil. UN ويعتبر عمل المنظمة الرامي إلى دعم الاعتراف باللاجئين في بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط المرحلة الأولى لضمان أن يكون اللاجئون قادرين على الحصول على حقوقهم في بلد اللجوء.
    Les pays développés ont, en moyenne, 10 fois plus de nouvelles entreprises enregistrées par adulte que ceux d'Afrique et du Moyen-Orient et la densité des entreprises y est 4 fois celle des pays en développementii. UN وتزيد الشركات المسجلة حديثاً في الاقتصادات المتقدمة في المتوسط للفرد عشرة أضعاف ما هي عليه في أفريقيا والشرق الأوسط، وأربعة أضعاف أنشطة الأعمال عن الاقتصادات النامية.
    ONU-Habitat a appuyé des activités de formulation des politiques et de développement des institutions dans de nombreux pays d'Afrique et du Moyen-Orient, d'Asie et du Pacifique ainsi que d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 67 - وقدم موئل الأمم المتحدة الدعم لأنشطة في مجالي وضع السياسات والتنمية المؤسسية في العديد من البلدان في أفريقيا والشرق الأوسط، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le CIO a noué une alliance avec le PAM en versant des ressources financières en faveur d'un programme d'alimentation pour les enfants et en contribuant aux projets du programme dans quatre pays d'Afrique et du Moyen-Orient. UN بدأت اللجنة الأوليمبية الدولية في إقامة تحالف مع برنامج الأغذية العالمي من خلال المساهمة في تقديم موارد مالية إلى أحد برامج تغذية الأطفال، ودعم مشاريعه في أربعة بلدان في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Djibouti, situé dans une position stratégique à la croisée des mers et porte d'entrée au marché croissant d'Afrique et du Moyen-Orient, a eu la chance de réaliser une période de stabilité, de croissance soutenue et une meilleure gouvernance. UN إن جيبوتي الموجودة استراتيجيا على مفترق طرق بين البحار والتي تشكل مدخلا للأسواق النامية في أفريقيا والشرق الأوسط لمحظوظة بتحقيقها لفترة من التنمية المستدامة والاستقرار والحكم السليم.
    En ce qui concerne les dons publics, des accords ont été conclus avec des sociétés privées pour la fourniture d'un appui technique pour aider les pays en développement d'Afrique et du Moyen-Orient. UN وبالنسبة للهبات العامة، أبرمت اتفاقات مع شركات خاصة لتقديم الدعم التقني لفائدة البلدان النامية في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Certains pays d'Afrique et du Moyen-Orient ayant répondu au questionnaire ont indiqué une progression de l'abus de STA depuis quelques années. UN كذلك أوضحت بعض البلدان المجيبة في أفريقيا والشرق الأوسط أن هناك تزايدا لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية في السنوات القليلة الماضية.
    La mutilation génitale féminine ou excision reste largement pratiquée dans au moins 30 pays d'Afrique et du Moyen-Orient ainsi que dans les communautés d'immigrés d'Europe, d'Amérique et d'Asie. UN ولا تزال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو بترها متفشية في 30 بلدا على الأقل في أفريقيا والشرق الأوسط فضلا عن انتشارها بين مجتمعات المهاجرين في أوروبا وأمريكا وآسيا.
    Les programmes de partenariat sont actuellement mis en œuvre de concert avec 12 pays d'Asie, d'Amérique latine, d'Afrique et du Moyen-Orient. UN وقال إن هناك برامج شراكات تعمل حاليا في 12 بلدا في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا والشرق الأوسط.
    Plus de 1 000 participants venus d'Europe, d'Amérique latine, du Pacifique Sud, d'Asie, d'Afrique et du Moyen-Orient ont assisté à chaque congrès. UN وحضر كل مؤتمر أكثر من 000 1 مشترك من أوروبا، وأمريكا اللاتينية، وجنوب المحيط الهادئ، وآسيا، وأفريقيا والشرق الأوسط.
    15. Ces questions ont notamment occupé le devant de la scène dans le contexte méditerranéen, ce qui a conduit le HCR à exprimer sa préoccupation face au sort des migrants arrivant dans le sud de l'Europe en provenance d'Afrique et du Moyen-Orient. UN 15 - واحتلت هذه المسائل مكان الصدارة في سياق منطقة البحر الأبيض المتوسط، حيث أعربت المفوضية عن قلقها إزاء مصير المهاجرين الذين يفدون على جنوب أوروبا من أفريقيا والشرق الأوسط.
    Le centre dont la création est ainsi proposée aurait un grand impact régional dans la mesure où la désertification menace plus particulièrement les pays d'Afrique et du Proche-Orient. UN واختتم كلامه قائلا إن هذا المركز المقترح سيكون له تأثير إقليمي هائل، حيث أن التصحر يهدد بشدة بلدان أفريقيا وبلدان الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus