"d'aide juridique" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة القانونية
        
    • للمساعدة القانونية
        
    • المعونة القانونية
        
    • للمعونة القانونية
        
    • المساعدة القضائية
        
    • مساعدة قانونية
        
    • للمساعدة القضائية
        
    • الدعم القانوني
        
    • العون القانوني
        
    • بالمساعدة القانونية
        
    • المعنية بالمساعدة القضائية
        
    • للمشورة القانونية
        
    • لتقديم المساعدات القانونية
        
    • معونة قانونية
        
    • للخدمات الاستشارية القانونية
        
    Environ 500 usagers sont reçus par an par les centres d'aide juridique pour des problèmes matrimoniaux et de succession. UN وفي كل عام، تستقبل مراكز المساعدة القانونية المعنية بمشاكل الزواج والإرث ما يقرب من 500 من المستفيدين.
    Il demande si les groupes les plus vulnérables ont accès aux services d'aide juridique. UN وتساءل عما إذا كانت تتوافر لأضعف الفئات فرصة الحصول على خدمات المساعدة القانونية.
    Elle voudrait également savoir s'il existe un mécanisme d'aide juridique qui permet aux femmes d'avoir recours à la justice. UN وثمة استفسار أيضا عما إذا كانت هناك آلية قائمة من آليات المساعدة القانونية التي تمكّن النساء من التماس ملاذ قانوني.
    Le DLS complète les services du LAD en fournissant trois services d'aide juridique, dont une permanence juridique pour représenter les défendeurs devant le Tribunal de police, le Tribunal pour mineurs et le Tribunal du coroner. UN وتنفذ الدائرة ثلاثة برامج للمساعدة القانونية لاستكمال خدمات المعونة القانونية التي تقدمها إدارة المساعدة القانونية.
    Le Gouvernement espère améliorer cette situation avec la mise en œuvre du Programme national d'aide juridique et de sensibilisation aux questions juridiques. UN وتأمل الحكومة في إحداث تغيير لتحسين هذا الوضع، بتفعيل البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية.
    Membre du Conseil d'administration de Guyana Legal Aid Clinic (Centre guyanien d'aide juridique) UN عضو في مجلس مديري الهيئة الغيانية لتقديم المعونة القانونية
    Un Conseil d'aide juridique a été créé en 2000, et les conditions à remplir pour bénéficier d'une aide juridique ont été assouplies. Cette mesure a beaucoup aidé les femmes. UN فتم إنشاء مجلس للمعونة القانونية في عام 2000، وتم تخفيف الشروط التي تؤهل المرأة للحصول على المساعدة القانونية منه.
    Le Programme national d'aide juridique du Ministère de la justice continue de fournir une aide juridique aux personnes démunies, notamment aux femmes. UN ولا يزال برنامج المساعدة القانونية الوطني في إطار وزارة العدل يقدم المساعدة القانونية إلى المعوزين، ومنهم النساء.
    Établissement de cliniques d'aide juridique parrainées par des organisations de femmes qui informent les femmes de leurs droits; UN مراكز المساعدة القانونية التي ترعاها نوادي النساء لتثقيف النساء بحقوقهن؛
    Exercice d'analyse comparative sur le Projet pilote d'aide juridique − analyse comparative avec l'Afrique du Sud et Maurice. UN عملية التقييم المقارن بشأن مشروع المساعدة القانونية النموذجي: المقارنة مع جنوب أفريقيا وموريشيوس؛
    Le Gouvernement a reçu des fonds du PNUD destinés au Projet d'aide juridique en 2011 et tout au long de 2012; UN تلقّت الحكومة تمويلاً من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفائدة مشروع المساعدة القانونية في عامي 2011 و2012؛
    Le Gouvernement a reçu des fonds des États-Unis d'Amérique destinés au Projet d'aide juridique en 2012. UN تلقّت الحكومة تمويلاً من الولايات المتحدة الأمريكية لفائدة مشروع المساعدة القانونية في عام 2012.
    Il a fait appel de l'avis négatif relatif à sa demande d'aide judiciaire, mais a été débouté par la Directrice des appels d'aide juridique Ontario. UN ورفض مدير الاستئناف والمساعدة القانونية بأونتاريو استئنافه ضد قرار المساعدة القانونية السلبي.
    En collaboration avec le PNUD, la MINUS aide également le Ministère de la justice à élaborer un système d'aide juridique gratuite. UN وتقدم البعثة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، الدعم لوزارة العدل في وضع إطار للمساعدة القانونية المجانية.
    15 bureaux d'aide juridique et 10 tribunaux itinérants sont opérationnels. UN 15 مكتبا للمساعدة القانونية و 10 محكمة جوالة عاملة
    En outre, le Gouvernement a créé dans chaque district des tribunaux spéciaux et des centres d'aide juridique. UN وأنشأت الحكومة محاكم خاصة ومراكز للمساعدة القانونية في كل مقاطعة.
    A travaillé bénévolement pour le Centre d'aide juridique du Guyana (1975-1980) UN قدمت خدمة طوعية لمركز غيانا لتقديم المعونة القانونية من ١٩٧٥ الى ١٩٨٠
    Nombre de pays qui ont adopté des mesures visant à assurer l'accès aux services d'aide juridique pour les victimes de violence sexiste UN عدد البلدان التي اتخذت تدابير تكفل وصول ضحايا العنف الجنساني إلى المعونة القانونية
    Certaines universités et organisations non gouvernementales ont aussi institué des centres d'aide juridique. UN وقد أنشأت أيضا بعض الجامعات والمنظمات غير الحكومية مراكز للمعونة القانونية.
    Les groupes d'aide juridique ont approché les tribunaux pour accélérer le traitement des affaires en cours. UN والتمست مجموعات المساعدة القضائية من المحاكم التعجيل بتجهيز القضايا التي لم يبت فيها بعد.
    En outre, en 2008, des centres d'aide juridique ont été créés dans l'ensemble des 21 aimags (provinces) du pays et des districts de la capitale. UN وفي عام 2008 أيضاً، أنشئت مراكز مساعدة قانونية في جميع الأقاليم البالغ عددها 21 إقليماً وفي أحياء العاصمة.
    Le Conseil des ministres avait lui aussi adopté un projet national d'aide juridique qui avait été étendu aux tribunaux locaux. UN كما اعتمدت الحكومة الحالية مشروعاً وطنياً للمساعدة القضائية التي توسع نطاقها ليشمل المحاكم المحلية.
    Elles permettront aussi de financer des services d'aide juridique, la nouvelle configuration des états de paie et la mise à jour des textes réglementaires. UN كما أنها ستغطي خدمات الدعم القانوني المتصلة بالموارد البشرية، وتهيئة نظم كشوف المرتبات، واستكمال المحتويات الإرشادية.
    Au Kosovo, un projet d'aide juridique aux victimes de la traite visait avant tout à former les conseils et les avocats des victimes à la plaidoirie, à l'appel, à l'argumentation et à la défense. UN وفي كوسوفو، هناك مشروع لتقديم العون القانوني لضحايا الاتجار يركز على تدريب مساعدي المجني عليهم والمحامين في المناصرة والاستئناف والمرافعة القانونية والدفاع.
    La Société d'aide juridique apportait une aide aux victimes coréennes et étrangères de la traite et des mesures avaient été prises pour permettre aux résidents illégaux de rester temporairement dans le pays pour chercher à obtenir une indemnisation. UN وقدمت المؤسسة المعنية بالمساعدة القانونية المعونة لضحايا الاتجار من المواطنين والأجانب، وقد تم اتخاذ تدابير للسماح للمقيمين غير الشرعيين بالإقامة مؤقتا في البلد في أثناء لجوئهم إلى التماس تعويض.
    Ainsi, l'insuffisance répétée de leur budget a nui au bon fonctionnement du Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'alimentation, du Fonds fiduciaire foncier et du Bureau présidentiel d'aide juridique et de règlement des litiges fonciers. UN كما تأثر أداء وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والأغذية، وكذلك صندوق الأراضي واللجنة الرئاسية للمشورة القانونية وتسوية المنازعات المتصلة بالأراضي بسبب تكرار نقص اعتمادات الميزانية.
    En République de Tchétchénie, Memorial a trois bureaux d'aide juridique, à Grozny, Goudermes et OurousMartan. UN وتحتفظ هذه المنظمة في جمهورية الشيشان بثلاثة مكاتب لتقديم المساعدات القانونية في مدن غروزني وغودرميس وأوروس - مارتان.
    Il n'y a pas assez d'avocats qualifiés ni de programmes d'aide juridique subventionnés au regard du nombre des affaires pénales. UN ولا يوجد عدد كافٍ من المحامين الأكفاء أو برامج معونة قانونية ممولة لتلبية طلب القضايا الجنائية.
    77. L'expert indépendant invite les pays créanciers à soutenir la Facilité africaine de soutien juridique et le Centre d'aide juridique du secrétariat du Commonwealth à la fois sur le plan politique et sur le plan financier. UN 77- ويطلب الخبير المستقل من البلدان الدائنة أن تدعم المرفق الأفريقي للدعم القانوني ومركز أمانة دول الكمنولث للخدمات الاستشارية القانونية المتصلة بالديون من الناحيتين السياسية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus