"d'aider les groupes" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة الفئات
        
    • تقديم المساعدة إلى المجموعات
        
    • ومساعدة الفئات
        
    • لمساعدة الجماعات
        
    • تقديم المساعدة للفئات
        
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    À cet égard, il est particulièrement important d'améliorer la condition de la femme et de renforcer la protection des enfants et de prendre des mesures afin d'aider les groupes à haut risque. UN ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، تحسين مركز المرأة وحماية الطفل واتخاذ التدابير الرامية إلى مساعدة الفئات المعرضة بوجه خاص للخطر.
    Par ailleurs, il leur est tout aussi difficile de promouvoir efficacement la participation active des intérêts non gouvernementaux à la gestion écologiquement viable des forêts ou d'aider les groupes non gouvernementaux comme les organisations communautaires qui souhaitent apporter leur contribution. UN وهي غير قادرة أيضا على أن تيسر بقدر كاف اشتراك المصالح غير الحكومية اشتراكا فعالا في اﻹدارة المستدامة للغابات أو تقديم المساعدة إلى المجموعات غير الحكومية، مثل المنظمات المجتمعية المهتمة بتقديم مساهمة.
    Il est certes impératif de protéger et d'aider les groupes vulnérables, tels les femmes et enfants réfugiés, mais une attention égale doit être accordée aux demandes raisonnables des pays hôtes. UN وبالرغم من ضرورة حماية ومساعدة الفئات الضعيفة، كاللاجئين من النساء والأطفال، ينبغي إيلاء قدر مساو من الاهتمام للطلب المعقول الذي التمسته البلدان المضيفة.
    Le Gouvernement libanais a intégré le microcrédit dans ses politiques économiques en tant que moyen d'aider les groupes défavorisés. UN وأدخلت حكومة لبنان الائتمان الصغير في سياساتها الاقتصادية كأداة لمساعدة الجماعات المحرومة.
    Des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales ont continué d'aider les groupes vulnérables touchés par le conflit du côté de la ligne de cessez-le-feu sous contrôle abkhaze. UN 33 - وتواصل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية تقديم المساعدة للفئات الضعيفة المتضررة بالصراع في الجانب الواقع تحت سيطرة أبخازيا من خط وقف إطلاق النار.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة، وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    En avril 1997, cet institut a publié un rapport sur les indicateurs de comportements agressifs, dans lequel il étudiait les moyens d'aider les groupes les plus directement menacés par la représentation de la violence. UN وفي نيسان/أبريل 1997، أصدر المعهد تقريرا بعنوان " مؤشرات السلوك العدواني " . وبحث التقرير وسائل مساعدة الفئات التي يتعرض معظمها للخطر من جراء صور العنف.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    Ce projet avait pour objectif d'aider les groupes de population démunis (qu'il s'agisse de résidents ou de non-résidents), en particulier les familles dont le chef était une femme, les familles nombreuses, les personnes âgées livrées à elles-mêmes et les personnes handicapées. UN ويهدف المشروع إلى مساعدة الفئات الفقيرة (من المواطنين وغير المواطنين)، مع التركيز على الأسر المعيشية التي تعولها نساء، والأسر الكبيرة، وكبار السن الذين يعيشون بمفردهم، والمعوقين.
    Les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales ont continué d'aider les groupes vulnérables en leur fournissant une aide alimentaire, médicale et en matière d'infrastructures, en renforçant les capacités des organisations locales, en favorisant l'éducation pour la paix et l'autonomisation des femmes et en créant des possibilités économiques. UN 28 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية جهودها من أجل مساعدة الفئات الضعيفة بتوفير سبل الحصول على الأغذية والمعونة الطبية ومساعدات البنية الأساسية، فضلا عن بناء قدرات المنظمات المحلية والتثقيف في مجال السلام وتمكين المرأة وخلق الفرص الاقتصادية.
    Elle lui a recommandé: a) de prendre activement des mesures pour combler le fossé entre riches et pauvres et entre régions montagneuses et zones urbaines; et b) de continuer d'aider les groupes ethniques à mieux prendre conscience de leurs droits et de leurs devoirs de sorte qu'ils puissent bénéficier de meilleures conditions de vie et mieux exercer leurs droits. UN وأوصت الصين بأن تقوم فييت نام بما يلي: (أ) اتخاذ تدابير فعالة لسد الفجوة بين الأثرياء والفقراء وبين المناطق الجبلية والمناطق الحضرية؛ (ب) ومواصلة تقديم المساعدة إلى المجموعات العرقية لإذكاء وعيها بحقوقها ومسؤولياتها حتى تتمكن من تحسين أحوالها المعيشية والتمتع بحقوقها على نحو أفضل.
    D'autre part, un certain nombre de programmes sont actuellement mis en œuvre sous l'égide de la Fondation pour l'autonomisation nationale afin de créer davantage de possibilités pour les pauvres, d'aider les groupes vulnérables et d'éliminer la pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، يجري حاليا تنفيذ عدد من البرامج تحت إشراف مؤسسة التمكين الوطنية لتوسيع نطاق الفرص المتاحة للفقراء ومساعدة الفئات الضعيفة والقضاء على الفقر.
    Une recherche empirique est nécessaire afin d'aider les groupes civiques, les décideurs et les entreprises à se faire une idée réaliste des types de contribution que de telles mesures peuvent apporter au développement durable. UN وتُعد البحوث التجريبية ضرورية لمساعدة الجماعات المدنية وواضعي السياسات والأنشطة التجارية في تكوين صورة واقعية عن أنواع المساهمات التي يمكن أن توفرها هذه التدابير في خدمة التنمية المستدامة.
    Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales (ONG) internationales ont continué d'aider les groupes vulnérables touchés par le conflit du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN 37 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تقديم المساعدة للفئات الضعيفة المتضررة من الصراع في الجانب الواقع تحت سيطرة أبخازيا من خط وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus