Quelques délégations ont plaidé en faveur d'une attention accrue aux systèmes d'alerte rapide en cas de catastrophes, qu'elles soient le fait de l'homme ou de la nature. | UN | ونبه بعض الوفود إلى زيادة اهتمام البرنامج بنظم الإنذار المبكر بالنسبة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |
Les partenaires dans ce pays sont notamment le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale, le Réseau du système d'alerte rapide en cas de famine et l'UNICEF. | UN | ومن بين الأطراف الشريكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وشبكة نظم الإنذار المبكر بالمجاعة واليونيسيف. |
Système d'alerte rapide en Bulgarie, phase III | UN | نظام الإنذار المبكر في بلغاريا، المرحلة الثالثة |
:: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide en cas de crise alimentaire | UN | :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية |
:: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide en cas de crise alimentaire | UN | :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية |
En 2010, la création du comité de pilotage du Système mondial d'alerte rapide en cas de catastrophe lui a permis de resserrer encore ses liens avec les parties prenantes. | UN | وفي عام 2010، عزز النظام العالمي للإنذار والتنسيق في حالات الكوارث صلاته بأصحاب المصالح عن طريق إنشاء لجنة توجيهية. |
Je propose que l'ONU élabore un système d'alerte rapide en cas de catastrophes écologiques. | UN | واقترح أن تضع اﻷمم المتحدة نظام إنذار مبكر بشأن الكوارث البيئية. |
Projet d'éléments et points à prendre en considération en vue de l'élaboration d'une résolution relative aux systèmes d'alerte rapide en cas de catastrophe naturelle. | UN | مشروع عناصر واعتبارات لقرار بشأن الإنذار المبكر للكوارث الطبيعية. |
Plusieurs sources crédibles ont par exemple signalé au mécanisme d'alerte rapide en Afrique centrale qu'une Kalachnikov pouvait facilement s'acquérir à l'est du pays au modique prix de 50 000 francs CFA. | UN | وأبلغت عدة مصادر موثوقة على سبيل المثال آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا بأنه من السهل شراء رشاش كلاشنيكوف في شرق البلد بسعر زهيد يبلغ 000 50 من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية. |
:: Le renforcement des capacités du mécanisme d'alerte rapide en Afrique centrale comme outil d'aide à la prévention et à la résolution des conflits en Afrique centrale; | UN | :: تعزيز قدرات آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا باعتباره وسيلة للمساعدة على منع نشوب النزاعات في وسط أفريقيا وتسويتها؛ |
:: Des progrès ont été faits dans la mise en place de systèmes d'alerte rapide en cas de catastrophe. | UN | :: تحقق تقدم في تنفيذ نظم الإنذار المبكر بالكوارث. |
Parmi les autres moyens d'appui mis en avant par les participants, il convient de mentionner les systèmes d'alerte rapide en cas de famine et ceux qui concernent le bétail. | UN | ومن أدوات الدعم الأخرى التي سلط المشاركون الضوء عليها نظم الإنذار المبكر فيما يتعلق بالمجاعة والمواشي. |
En fait, les dirigeants se sont mis d'accord sur la mise en place d'une capacité d'alerte rapide en 2005. | UN | والواقع أن بناء القدرة على الإنذار المبكر هو ما اتفق عليه القادة في عام 2005. |
Le Haut-Commissaire pour les minorités nationales agit tel un mécanisme d'alerte rapide, en recourant essentiellement à la diplomatie préventive. | UN | ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول. |
Les acteurs humanitaires ont aussi contribué à la mise en place de systèmes d'alerte rapide en étroite collaboration avec les populations locales. | UN | وتساهم هذه الجهات الفاعلة في الشؤون الإنسانية أيضا في إنشاء نُظم للإنذار المبكر بالتعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية. |
:: Mise en place de dispositifs d'alerte rapide en cas de crise alimentaire | UN | :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية |
Cela devrait mener à la création d'un réseau mondial d'alerte rapide en cas de grande catastrophe. | UN | وينبغي أن يؤدي هذا إلى إنشاء شبكة عالمية للإنذار المبكر في حالات الطوارئ الكبرى. |
Nous devons faire fond, le plus tôt possible, sur les initiatives visant à créer un système permanent d'alerte rapide en cas de catastrophes naturelles. | UN | ويجب أن نبني على المبادرات، في أقرب وقت ممكن، لإقامة نظام دائم للإنذار المبكر من الكوارث الطبيعية. |
La prompte réaction de la communauté internationale, qui s'est attelée à la constitution d'un réseau d'alerte rapide en cas de raz-de-marée dans la région de l'océan Indien, a été appréciée. | UN | وأعرب عن تقديره للاستجابة السريعة من جانب المجتمع الدولي في وضع نظام للإنذار المبكر من المد السونامي في المحيط الهندي. |
En 2013, le Système d'alerte rapide en cas de catastrophe a renforcé davantage ses relations avec les parties prenantes dans le cadre de plus de 63 exercices sur le terrain et de simulation à la demande de 18 gouvernements et trois organisations régionales. | UN | وفي عام 2013، واصل النظام العالمي للإنذار والتنسيق في حالات الكوارث تعزيز علاقته مع الجهات المعنية في أكثر من 63 عملية ميدانية وعملية محاكاة بناء على طلب 18 حكومة وثلاث منظمات إقليمية. |
La mise en place d'un système d'alerte rapide en cas de catastrophe était inscrite à l'ordre du jour de la conférence. | UN | وتضمن جدول أعمال المؤتمر إنشاء نظام إنذار مبكر بالكوارث. |
Recommandation No 3 - Comme suite aux décisions du CAC se rapportant à la recommandation No 1, les chefs de secrétariat des organisations concernées du système des Nations Unies devraient prendre, en fonction des circonstances, des dispositions internes appropriées en vue de renforcer les activités d'alerte rapide en cas de courants potentiels de réfugiés et en particulier : | UN | التوصية رقم ٣: عملا بمقررات لجنة التنسيق الادارية المتصلة بالتوصية رقم ١ ، ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وضع ترتيبات داخلية حسب الاقتضاء بهدف تعزيز أنشطة الانذار المبكر المتصلة بتدفق موجات اللاجئين وعلى وجه الخصوص من خلال: |