"d'améliorer encore" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة تحسين
        
    • مواصلة تحسين
        
    • لزيادة تحسين
        
    • إدخال مزيد من التحسينات
        
    • تواصل تحسين
        
    • إدخال المزيد من التحسينات
        
    • أن يواصل تحسين
        
    • المزيد من التحسين
        
    • مزيد من التحسين
        
    • لمواصلة تحسين
        
    • بإدخال تحسينات
        
    • بزيادة تحسين
        
    • أن تواصل تعزيز
        
    • إضفاء المزيد
        
    • إدخال تحسينات إضافية
        
    Les suggestions concrètes de mesures pratiques susceptibles d'améliorer encore les méthodes de travail du Conseil seront particulièrement bienvenues. UN وسيرحب بوجه خاص بالاقتراحات المحددة التي تتناول تدابير عملية ترمي إلى زيادة تحسين أساليب عمل المجلس.
    Il est tout aussi impératif d'améliorer encore la collaboration transfrontière et régionale. UN ولا بد أيضا من زيادة تحسين التعاون عبر الحدود والتعاون الإقليمي.
    Elle a suggéré d'améliorer encore le document en utilisant une terminologie normalisée pour les budgets d'administration. UN وأشار نفس الوفد الى إمكانية زيادة تحسين الوثيقة إذا ما استخدمت التكنولوجيا المعيارية المتعلقة بالميزانيات اﻹدارية.
    Décide d'améliorer encore ses procédures et de rationaliser l'utilisation du temps imparti à ses sessions ordinaires, de la manière suivante : UN يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي:
    Ce montant permettrait de financer l'organisation d'une formation spécialisée afin d'améliorer encore ces capacités. UN ويغطي هذا الاعتماد تكلفة التدريب المتقدم في مجال المتابعة لزيادة تحسين هذه القدرات.
    Cette initiative a permis d'améliorer encore les synergies entre les programmes, de renforcer le travail d'équipe et de dégager des produits plus opérants. UN وسيسر ذلك إدخال مزيد من التحسينات في مجال تكامل البرامج وتحقيق مستويات أعلى من العمل الجماعي وزيادة فعالية النواتج.
    En particulier, l'UNICEF a été prié d'améliorer encore la présentation et le contenu analytique du rapport annuel au Conseil économique et social. UN وطلب إلى اليونيسيف بوجه خاص أن تواصل تحسين شكل التقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومضمونه التحليلي.
    Si les Parties le jugent nécessaire, la Conférence d'examen pourrait prendre une décision sur les moyens d'améliorer encore le processus d'examen renforcé. UN وبإمكان المؤتمر الاستعراضي أن يتخذ، إذا ما ارتأت الدول اﻷطراف ذلك، مقررا بشأن زيادة تحسين عملية الاستعراض المعززة.
    Le maintien des forces de l'INTERFET aura pour effet d'améliorer encore la sécurité. UN كما أن التعزيز المتواصل للقوة الدولية سيؤدي إلى زيادة تحسين الحالة اﻷمنية العامة.
    Il a étudié les modalités qui lui permettraient d'améliorer encore ses capacités d'information du public. UN والوكالة عاكفة على دراسة الوسائل التي تكفل زيادة تحسين قدراتها الإعلامية.
    On prévoit d'améliorer encore le système de composition typographique pour faciliter et accélérer le processus de production pour l'édition de 1998. UN ومن المقرر زيادة تحسين نظام تنضيد الحروف المطبعية من أجل تيسير عملية إنتاج طبعة عام 1998 وتعجيلها.
    De notre point de vue, la session de 1998 de la Conférence du désarmement a montré la nécessité d'améliorer encore certaines méthodes de travail. UN وقد كشفت دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 1998، من وجهة نظرنا، عن ضرورة زيادة تحسين بعض طرق العمل.
    Le Département de l'immigration et le Département des services d'identification examinent actuellement des moyens d'améliorer encore leurs activités dans ce domaine. UN وتقوم إدارتا الهجرة وتحديد الهوية حاليا بدراسة سبل زيادة تحسين عملهما في هذا المجال.
    Décide d'améliorer encore ses procédures et de rationaliser l'utilisation du temps imparti à ses sessions ordinaires, de la manière suivante : UN يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي:
    Les interprétations et méthodologies communes ainsi dégagées permettront aux organisations membres du Comité d'améliorer encore le dispositif de transparence financière. UN وستتيح التفاهمات والمنهجية المشتركة للمنظمات الأعضاء مواصلة تحسين تنفيذ البرنامج.
    Certains représentants ont proposé des moyens d'améliorer encore l'organisation des futures réunions des organes subsidiaires. UN واقترح بعض الممثلين طرقا لزيادة تحسين التنظيم في الاجتماعات التي تعقدها الهيئات الفرعية مستقبلا.
    Il est nécessaire d'améliorer encore ces modèles sur les plans notamment des types des politiques visées, des gaz modélisés et de la façon de modéliser les politiques commerciales et leurs effets. UN وهناك حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات في هذه النماذج فيما يتعلق بأنواع السياسات المشمولة، والغازات المندمجة، وكيفية وضع نماذج للسياسات التجارية وآثارها، ضمن أمور أخرى.
    Nous sommes dès à présent prêts à nous impliquer pour étudier les voies et moyens d'améliorer encore la gestion du Fonds dans le cadre de l'Assemblée générale. UN ولدينا الاستعداد منذ الآن لدراسة الطرق والوسائل التي يمكن بها للجمعية العامة أن تواصل تحسين إدارة الصندوق.
    Constatant qu'il y a lieu d'améliorer encore les méthodes de travail du Comité, UN وإذ يسلم بضرورة إدخال المزيد من التحسينات على أساليب عمل اللجنة،
    Le renforcement des moyens de diagnostic de toutes les installations médicales de l'ONU permettra d'améliorer encore la prestation de services; les médicaments seront prescrits uniquement dans les traitements de première et deuxième intentions, des restrictions s'appliquant aux médicaments spécialisés. UN ومن شأن تعزيز قدرات التشخيص في المرافق الطبية المملوكة للأمم المتحدة أن يواصل تحسين الخدمات المقدمة، وستقتصر الأدوية على علاجات الخيار الأول والثاني، مع فرض قيود على العقاقير التخصصية.
    Le BSCI a constaté qu'il était nécessaire d'améliorer encore le système des achats de l'ONU, qui doit être placé dans le contexte de la réforme des achats en cours. UN وجد مكتب الرقابة الداخلية ضرورة إجراء المزيد من التحسين على نظام مشتريات الأمم المتحدة، وينبغي النظر في ذلك في سياق عملية إصلاح الشراء الجارية.
    Il est toutefois nécessaire d'améliorer encore la préparation des sessions de la Commission. UN ولكنه استدرك قائلاً إن هناك حاجة إلي مزيد من التحسين في إعداد دورات اللجنة.
    Dans les paragraphes ci-dessous, le Comité fait des remarques et des recommandations supplémentaires en vue d'améliorer encore le document budgétaire. UN وتقدم اللجنة في الفقرات التالية بعض الملاحظات والتوصيات الإضافية لمواصلة تحسين تقرير الميزانية.
    La Région administrative spéciale a déjà adopté des mesures pour empêcher la contrefaçon et la falsification de documents, y compris l'altération de documents valables et prévoit d'améliorer encore ses activités dans ce domaine. UN وقد اعتمدت المنطقة الإدارية الخاصة بالفعل إجراءات لمنع تزوير وتزييف الوثائق، بما في ذلك منع إدخال تغييرات على الوثائق السليمة، وستقوم بإدخال تحسينات أخرى على عملها في هذا المجال.
    Les États participants conviennent également d'étudier les moyens d'améliorer encore l'échange d'informations sur les transferts de petites armes. UN كذلك توافق الدول المشاركة على دراسة السبل الكفيلة بزيادة تحسين تبادل المعلومات بشأن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة.
    Dans sa décision 9/CP.13, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat d'améliorer encore l'utilité et la pertinence de CC:iNet, conformément au rapport d'évaluation du Centre, et de faciliter la diffusion d'informations provenant du CC:iNet et d'autres sources. UN وطلب المؤتمر في مقرره 9/م أ-13 إلى الأمانة أن تواصل تعزيز فائدة وأهمية شبكة معلومات تغير المناخ وفقاً لتقرير التقييم، وأن تيسر نشر المعلومات المستمدة من الشبكة وغيرها من المصادر.
    L'attention des autorités russes a été appelée sur les observations suivantes, l'objectif étant d'améliorer encore les mécanismes de coopération internationale: UN وجه الخبراء عناية السلطات الروسية إلى الملاحظات الآتية، بغرض إضفاء المزيد من التحسينات على آليات التعاون الدولي:
    Il avait conclu de ces consultations qu'il n'était pas possible d'améliorer encore le préambule. UN وخلص إلى أنه لن يكون من المجدي إدخال تحسينات إضافية على الديباجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus