"d'application conjoint" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ المشتركة
        
    • آلية التنفيذ
        
    :: Poursuite du processus du Mécanisme d'application conjoint grâce à l'organisation régulière de réunions UN مواصلة عملية آلية التنفيذ المشتركة من خلال عقد اجتماعات منتظمة
    :: Poursuite du processus du Mécanisme d'application conjoint grâce à l'organisation régulière de réunions UN :: استمرار عملية آلية التنفيذ المشتركة بواسطة عقد الاجتماعات بانتظام
    Le 19 décembre, une réunion du Mécanisme d'application conjoint a été convoquée pour aborder la question de la sécurité au Darfour. UN 8 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، عُقد اجتماع لآلية التنفيذ المشتركة لمناقشة الوضع الأمني في دارفور.
    Les partenaires du Mécanisme d'application conjoint ont recommandé au Gouvernement de ne pas récompenser les mouvements qui utiliseraient la violence pour parvenir jusqu'à la table de négociations et de faire une place aux groupes non armés lors des discussions. UN ونصح الشركاء في آلية التنفيذ المشتركة الحكومة بألا تكافئ الحركات التي تحارب من أجل الوصول إلى طاولة المفاوضات، وقالت إنه ينبغي أيضا إعطاء المجموعات غير المسلحة فرصة المشاركة في المفاوضات.
    En attendant les résultats de l'enquête menée par l'Union africaine, certains membres du Mécanisme d'application conjoint ont conclu de façon préliminaire que la responsabilité des attaques incombe à l'Armée de libération du Soudan. UN وانتظارا للنتيجة التي يسفر عنها التحقيق الذي يجريه الاتحاد الأفريقي، توصل بعض أعضاء آلية التنفيذ المشتركة إلى نتيجة أولية مفادها أن جيش تحرير السودان مسؤول عن الهجمات على الطويلة وكلمة.
    Une réunion du Mécanisme d'application conjoint a eu lieu le 5 décembre 2004 pour évoquer la vague récente d'attaques menées par les milices contre les mouvements rebelles au Darfour. UN 2 - عُقد اجتماع لآلية التنفيذ المشتركة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2004، لمناقشة ما جرى مؤخرا من احتدام هجمات المليشيات ضد حركات التمرد في دارفور.
    Le Sous-Comité du Mécanisme d'application conjoint sur les droits de l'homme et la protection dont j'ai mentionné la création en octobre, a tenu sa première réunion de fond le 20 février, après deux reports et malgré la réticence manifeste du Gouvernement à faire avancer cette réunion. UN 25 - واجتمعت اللجنة الفرعية لآلية التنفيذ المشتركة المعنية بحقوق الإنسان وبالحماية، التي أبلغتكم في شهر تشرين الأول/ أكتوبر بإنشائها، في أول دورة موضوعية لها في 20 شباط/فبراير بعد تأجيل اجتماعاتها مرتين في مناسبتين وبعد تردد كبير من الحكومة في التعجيل بالاجتماع.
    À la réunion du Mécanisme d'application conjoint tenue le 17 septembre, le Gouvernement a admis que la réalisation de progrès en vue d'une sécurité totale impliquait que les résultats obtenus jusqu'à présent soient maintenus et améliorés. UN 4 - وفي اجتماع آلية التنفيذ المشتركة المعقود في 17 أيلول/سبتمبر، وافقـت الحكومة على أن التقدم المحرز نحـو بلوغ الأمن الكامل يعنـي أن الإنجازات التي تحققت إلى حينـه سيجري المحافظة عليها وتحسينهـا.
    Aucune des deux parties ne s'abstient de mener des attaques contre l'autre ou ne fait preuve de modération lorsqu'elle est attaquée, comme l'a confirmé le Vice-Président de la Commission de cessez-le-feu de l'UA à la réunion du Mécanisme d'application conjoint tenue le 21 octobre. UN ولا يـُـحجـم أي من الطرفين عن القيام بهجمـات ضد الآخـر أو يمارس ضبـط النفس عندما يُهـاجـم كما أكــد نائب رئيس لجنة وقف إطلاق النار في اجتماع آليـة التنفيذ المشتركة في 21 تشرين الأول/أكتوبر.
    À la réunion du Mécanisme d'application conjoint tenue le 17 septembre, le Gouvernement avait annoncé que les détails d'un plan visant à créer une commission pour la collecte des armes seraient communiqués sous peu, mais ce plan n'a pas encore été présenté. UN وفي اجتماع آلية التنفيذ المشتركة المعقود في 17 أيلول/سبتمبر، أعلنت الحكومة، أنها بسبيل أن تبعث بتفاصيل خطة لإنشاء لجنة لجمع الأسلحة، على أن تلك الخطة لم تُقدَّم بعد.
    À la réunion du Mécanisme d'application conjoint tenue le 21 octobre, le Gouvernement a annoncé la condamnation d'un dirigeant présumé des Janjaouid, Mohammed Barbary Hasab El Nabi, qui avait été condamné par un tribunal spécial le 4 octobre pour crimes de vol, association de malfaiteurs et actes malveillants. UN وفي اجتماع آلية التنفيذ المشتركة المعقود في 21 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة الحكم الصادر على أحد الـمُدَّعى بقيادتهم للجنجويد، وهو محمد بربري حسب النبي، الذي أُدين من قِبَل محكمة خاصة في 4 تشرين الأول/أكتوبر بجرائم السطو والتآمر الجنائي والإخلال الجنائي بالأمن.
    Dans une autre affaire portée à l'attention du Mécanisme d'application conjoint le 21 octobre, un membre des services de renseignement a été déclaré coupable de torture et condamné par un tribunal militaire à un an d'emprisonnement. UN وفي قضية أخرى نُمِّيت إلى علم آلية التنفيذ المشتركة في 21 تشرين الأول/أكتوبر، أدانت محكمة عسكرية أحد أفراد المخابرات في جريمة تعذيب وأصدرت حكمها عليه بالسجن عاما واحدا.
    Le Mécanisme d'application conjoint, placé sous la direction conjointe de mon Représentant spécial et du Ministre soudanais des affaires étrangères, a tenu une réunion d'urgence le 24 novembre pour examiner les incidents qui s'étaient produits à Tawilla et dans le camp de Kalma. UN 4 - وعقدت جلسة طارئة لآلية التنفيذ المشتركة اشترك في رئاستها ممثلٍي الخاص ووزير خارجية السودان، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر لتناول الأحداث التي وقعت في الطويلة ومخيم كلمة.
    L'Union africaine (UA) est en train de vérifier les informations concernant ces incidents, à la suite de quoi les partenaires du Mécanisme d'application conjoint pourront se prononcer sur les allégations faites à ce sujet. UN 5 - ويعكف الاتحاد الأفريقي على التحقق من تقارير تتعلق بتلك الأحداث، وفي أعقاب ذلك سيتوصل الشركاء في آلية التنفيذ المشتركة إلى نتيجة بشأن المزاعم المتصلة بتلك الأحداث.
    La question de l'intimidation des ONG a été évoquée lors des deux dernières réunions du Sous-Comité du Mécanisme d'application conjoint sur les droits de l'homme et la protection, tenues les 11 et 29 mai. UN وقد طرحت قضية مضايقة المنظمات غير الحكومية في آخر اجتماعين للجنة الفرعية التابعة لآلية التنفيذ المشتركة المعنية بحقوق الإنسان والحماية، المعقودين يومي 11 و 29 أيار/مايو.
    Le Sous-Comité du Mécanisme d'application conjoint a convoqué des réunions les 11 et 29 mai à Khartoum en vue de rassembler des représentants de la MINUS, de la communauté internationale et du Gouvernement. UN وقد عقدت اللجنة الفرعية لآلية التنفيذ المشتركة اجتماعين في الخرطوم يومي 11 و 29 أيار/ مايو ضمّا ممثلين عن بعثة الأمم المتحدة في السودان والمجتمع الدولي والحكومة.
    Le Gouvernement a rappelé au Mécanisme d'application conjoint qu'il avait pris des mesures pour s'acquitter de ses obligations en toute bonne foi et fourni à l'Union africaine des cartes indiquant les zones qu'il contrôlait, comme prévu dans le Protocole d'Abuja relatif à la sécurité, ce que le Mouvement/Armée de libération du Soudan n'avait pas fait. UN 9 - وذكّرت الحكومة آلية التنفيذ المشتركة بأنها كانت قد اتخذت خطوات على درب الامتثال عن حسن نية لالتزاماتها، إذ قدمت للاتحاد الأفريقي خرائط تبين المنطقة الخاضعة لسيطرتها، على نحو ما نص عليه بروتوكول أبوجا الأمني، في حين أن حركة/جيش تحرير السودان لم تفعل ذلك بعد.
    En outre, il avait proposé de mettre des policiers au service du commandement de l'Union africaine pour assurer la sécurité le long des routes, offre que l'Union africaine avait refusée, à la réunion du 24 novembre 2004 du Mécanisme d'application conjoint, afin de ne pas remettre en cause son impartialité. UN هذا، وقد عرضت الحكومة توفير قوة من الشرطة تعمل تحت قيادة الاتحاد الأفريقي والمساعدة في حماية الطرق، وقد رفض الاتحاد هذا العرض في الاجتماع الذي عقدته آلية التنفيذ المشتركة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بحجة أن ذلك من شأنه المساس بنزاهته.
    Comme il s'y était engagé à la réunion du Mécanisme d'application conjoint, le 17 décembre 2004, et comme il l'a réaffirmé à la réunion de janvier de la Commission mixte, le Gouvernement a retiré ses forces du secteur situé autour de Labado, dans le Darfour-Sud, lorsque la Mission de l'UA au Soudan a indiqué qu'elle était prête à déployer une force de petite dimension dans le secteur. UN وحسب ما تعهدت به الحكومة في اجتماع آلية التنفيذ المشتركة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، وكررت تأكيده في اجتماع اللجنة المشتركة في كانون الثاني/يناير، فإنها سحبت قواتها خارج المنطقة الواقعة حول لبدو، جنوب دارفور، عندما أوضحت البعثة استعدادها لنشر قوة صغيرة بالمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus