Le Procureur général de la République peut créer un fonds d'assistance judiciaire international. | UN | ويجوز للمدعي العام إنشاء صندوق لتبادل المساعدة القضائية تودع فيه تلك الموارد. |
Le Gouvernement a en outre créé au sein du Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles une cellule spéciale chargée de coordonner les activités d'assistance judiciaire. | UN | وأنشأت الحكومة وحدة للمساعدة القضائية داخل وزارة العدل والشؤون الدستورية لتنسيق أنشطة المساعدة القضائية. |
Chef de la délégation chinoise chargée de la négociation et de la conclusion d'un traité d'assistance judiciaire en matière pénale entre la Chine et l'Indonésie | UN | رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع إندونيسيا بشأن معاهدة المساعدة القضائية في المسائل الجنائية وإبرامها |
En 1993, les crédits ouverts au titre du mécanisme d'assistance judiciaire de la Commission avaient atteint 480 000 francs français. | UN | ورُصد في الميزانية في عام ١٩٩٣ مبلغ ٨٠ ٠٠٠٤ فرنك فرنسي لخطة اللجنة في مجال تقديم المعونة القانونية. |
Un consultant, juge britannique, a par la suite été désigné pour présenter un rapport et faire des recommandations sur l'amélioration de notre système d'assistance judiciaire. | UN | وبناء عليه، عُين مستشار، وهو قاض بريطاني، لإعداد تقرير وتقديم توصيات بشأن تحسين نظامنا للمساعدة القانونية. |
Malgré ces faits nouveaux positifs, il reste encore beaucoup à faire pour mettre en place un système complet d'assistance judiciaire en Sierra Leone. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، يبقى مجال التصرف واسعاً لاستحداث نظام شامل لتقديم المساعدة القانونية في سيراليون. |
Chef de la délégation chinoise chargée de la négociation et de la conclusion d'un traité d'assistance judiciaire en matière civile entre la Chine et la Tunisie | UN | رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع تونس بشأن معاهدة المساعدة القضائية في المسائل المدنية بين الصين وتونس وإبرامها |
:: Négociation et conclusion avec le Viet Nam d'un traité d'assistance judiciaire en matière civile et pénale entre la Chine et le Viet Nam, chef de la délégation chinoise | UN | :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع فييت نام والتي تمخضت عن إبرام معاهدة المساعدة القضائية في المسائل المدنية والتجارية بين الصين وفييت نام |
:: Négociation et conclusion avec la Tunisie d'un traité d'assistance judiciaire en matière civile entre la Chine et la Tunisie, chef de la délégation chinoise | UN | :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع تونس والتي تمخضت عن إبرام معاهدة المساعدة القضائية بشأن المسائل المدنية بين الصين وتونس |
Un système d'assistance judiciaire ne peut, en effet, fonctionner sans un dispositif permettant de sélectionner les affaires susceptibles d'en bénéficier. | UN | فلا يمكن في الواقع لنظام المساعدة القضائية أن يعمل بدون وضع آلية تتيح له انتقاء القضايا التي بوسعها الإفادة منه. |
Le rôle des avocats est particulièrement important dans la protection des droits de l'homme notamment en matière d'assistance judiciaire. | UN | ودور المحامين هام بصفة خاصة في حماية حقوق الإنسان، لا سيما في مجال المساعدة القضائية. |
Accord d'assistance judiciaire en matière pénale entre la République de Colombie et la République d'Argentine | UN | اتفاق بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية الأرجنتين |
La Clinique d'assistance judiciaire a été mise en place à l'intention des personnes ne disposant que de faibles revenus. | UN | ومكتب المعونة القانونية قد أنشئ من أجل ذوي الدخل المالي المحدود. |
Objectif : Systèmes d'assistance judiciaire financés et mis en œuvre dans 4 pays. | UN | الهدف: نُظم المعونة القانونية مموَّلة ومنفَّذة في أربعة بلدان. |
Le second objectif est la mise à jour du guide juridique avec pour groupe cible les juges, les avocats et les dispensateurs d'assistance judiciaire. | UN | والهدف الثاني تحديث الدليل القانوني، والمجموعات المستهدفة هي مجموعات القضاة والمحامين ومقدمي المعونة القانونية. |
En 2000, la loi sur l'assistance judiciaire a été modifiée en vue d'établir un conseil d'assistance judiciaire et un fonds d'assistance judiciaire. | UN | وفي عام 2000، عدل قانون المساعدة القانونية للنص على إنشاء مجلس للمساعدة القانونية وصندوق للمساعدة القانونية. |
Une directive pour la commission d'office de conseils, établissant un système d'assistance judiciaire, a été rédigée et adoptée. | UN | وتمت صياغة واعتماد توجيه بتعيين محامي الدفاع، يضع نظام المحكمة للمساعدة القانونية. |
Au Tadjikistan, un programme d'assistance judiciaire a été mis en oeuvre, impliquant un appui matériel modeste pour la constitution d'un système judiciaire et juridique indépendant. | UN | وفي طاجيكستان، تم تنفيذ برنامج للمساعدة القضائية يشمل تقديم دعم مادي متواضع لإقامة نظام قضائي وقانوني مستقل. |
Il a appris aussi qu'il n'existait pas de système spécifique d'assistance judiciaire. | UN | ولا يوجد أي نظام محدد لتقديم المساعدة القانونية. |
Il existe plusieurs systèmes d'assistance judiciaire concernant les affaires pénales, les tribunaux de la famille, les tribunaux Waitangi et les tribunaux civils. | UN | وهناك نُظم متنوعة للمعونة القانونية منها النظام الجنائي والعائلي والقبلي والنظام المدني العام. |
Membre de la délégation chinoise dans le cadre de négociations bilatérales sur les accords d'assistance judiciaire civile et pénale avec les pays suivants : Mongolie, Italie, Roumanie, Turquie, Cuba, Fédération de Russie, Espagne, Egypte, Thaïlande, Canada, Grèce | UN | عضوة الوفد الصيني الى المفاوضات الثنائية المعنية بالاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القضائية الجنائية مع بلدان مثل: منغوليا، ايطاليا، رومانيا، تركيا، كوبا، الاتحاد الروسي، اسبانيا، مصر، تايلند، كندا، اليونان |
On note également une régression du nombre de demandes d'assistance judiciaire par rapport à l'année précédente. | UN | ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة. |
Celui-ci, outre qu'il est chargé du service du Tribunal, administre un système d'assistance judiciaire pour commettre d'office des conseils à la défense, gère une unité pénitentiaire et entretient des relations diplomatiques avec les États et les ambassades. | UN | فباﻹضافة الى وظائف القلم المتعلقة بإدارة المحكمة، يضطلع القلم بإدارة نظام المعونة القضائية المتمثل بتعيين محامي الدفاع للمتهمين المعوزين، ويشرف على وحدة احتجاز ويقيم الاتصالات الدبلوماسية مع الدول والسفارات. |
:: Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, aux institutions juridiques et aux organisations d'assistance judiciaire sur la fourniture de services juridiques | UN | :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية للمؤسسات القانونية ومنظمات العون القانوني في دارفور بشأن تقديم الخدمات القانونية |
Le système néo-zélandais d'assistance judiciaire civile est assorti de conditions d'admissibilité, qui sont relativement limitées par rapport aux normes internationales. | UN | ومعايير نظام المساعدة القانونية في الشؤون المدنية في نيوزيلندا بشأن أهلية الانتفاع به تعتبر منخفضة نسبيا عن المعايير الدولية. |
Des informations plus détaillées sur le nombre de victimes ayant bénéficié de services d'assistance judiciaire seront prochainement disponibles. | UN | وسوف يقدَّم تقرير أكثر تفصيلاً عن عدد الضحايا اللاتي قُدمت لهن خدمات المساعدة في المحاكم. |
Un tribunal des affaires familiales et un système d'assistance judiciaire avaient également été établis pendant cette période. | UN | كما تم في غضون تلك الفترة إقامة محكمة عائلية وتعيين مساعد قضائي. |
Il n'y a pas de chiffres officiels concernant les demandes d'assistance judiciaire en Allemagne. | UN | ولا يجري الاحتفاظ بإحصائيات رسمية في ألمانيا عن حالات المساعدة القانونية المتبادلة. |
La République de Corée fournit une large gamme de mesures d'assistance judiciaire, sur la base de sa loi sur l'entraide judiciaire et des traités auxquels elle est partie, comme le montre le grand nombre de demandes qu'elle a exécutées et les mesures prises dans le domaine de l'entraide judiciaire; | UN | :: تقدِّم جمهورية كوريا بموجب قانونها المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة والمعاهدات التي أبرمتها مساعدة قانونية واسعة التنوُّع، كما تشهد عليه كثرة عدد الطلبات التي نفَّذتها والتدابير التي تتَّبعها فيما يتعلق بالمساعدة القانونية. |