"d'autres membres ont" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء آخرون
        
    • بعض الأعضاء الآخرين
        
    • أن أعضاء آخرين
        
    • أعضاء آخرين أبدوا
        
    d'autres membres ont estimé que cette préoccupation était injustifiée. UN ورأى أعضاء آخرون أن هذا الانشغال ليس له مبرر.
    d'autres membres ont estimé que le Gouvernement était conscient des dispositions discriminatoires de la législation dont les femmes souffraient encore. UN ورأى أعضاء آخرون في اللجنة أن حكومة كينيا تدرك أن هناك أحكاما تمييزية في القوانين لا تزال تميز بين النساء.
    d'autres membres ont déclaré qu'il fallait faire prendre conscience aux femmes qu'elles devaient jouer un rôle actif dans la vie politique de leur pays. UN وأعلن أعضاء آخرون ضرورة توعية المرأة بأهمية اضطلاعها بدور أكثر فعالية في الحياة السياسية لبلدها.
    d'autres membres ont fait valoir le caractère essentiellement mondial de leur mandat. UN وأكد أعضاء آخرون من لجنة التنسيق الادارية غلبة العنصر العالمي من ولايتهم.
    d'autres membres ont adopté une position quelque peu plus positive sur ce point, comme en atteste le résumé. UN واتخذ بعض الأعضاء الآخرين نهجاً أكثر فعالية تجاه تلك المسألة، على نحو ما يظهر في الموجز.
    d'autres membres ont exprimé leur désaccord sur ce point. UN غير أن أعضاء آخرين لم يتفقوا مع هذا القول.
    d'autres membres ont déclaré que la nature de leur mandat et de leur structure organisationnelle rendait impossible l'application de cette recommandation. UN وأكد أعضاء آخرون أنه نظرا لطبيعة ولايتهم وهيكلهم التنظيمي، سيكون من المستحيل تنفيذ هذه التوصية.
    d'autres membres ont évoqué les activités de coopération qu'ils menaient avec les réseaux d'ONG, et l'appui qu'ils apportaient à ceux-ci. UN وأعطى أعضاء آخرون معلومــات عن تعاونهم مع شبكة المنظمات غير الحكومية ودعمهم لها.
    d'autres membres ont estimé que pour les affaires plus importantes, trois arbitres étaient préférables, et que les parties pourraient convenir d'un arbitre unique lorsqu'elles le jugeaient approprié. UN ورأى أعضاء آخرون أنّ تعيين ثلاثة محكَّمين في حالة التقصير أنسب في القضايا الكبرى وأنّ بإمكان الأطراف أن يتفقوا على محكّم واحد متى رأوا ذلك مناسبا.
    d'autres membres ont redit qu'il était fondamental que le Groupe ait une présence indépendante sur le terrain. UN وأكد أعضاء آخرون مجددا على الحاجة الماسة لوجود الفريق بشكل مستقل في الميدان.
    d'autres membres ont fait observer qu'il était difficile de déterminer, dans la pratique, quelle partie, à un conflit armé agissait véritablement dans le cadre de la légitime défense. UN وأشار أعضاء آخرون إلى صعوبة التوصل، عملياً، إلى تحديد أي الأطراف في نزاع مسلح يتصرف بصورة مشروعة دفاعاً عن النفس.
    d'autres membres ont exprimé leur appui au maintien de la disposition. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تأييدهم للإبقاء على هذا الحكم.
    d'autres membres ont fait observer que la méthode de fixation du seuil de dégrèvement en vigueur était objective et transparente et devait être conservée. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن الأسلوب الحالي لتحديد العتبة موضوعي وشفاف، وإلى أنه ينبغي الإبقاء عليه.
    d'autres membres ont fait valoir qu'il y avait certainement eu de bonnes raisons techniques d'introduire les changements apportés en 1979. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن ثمة أسباب فنية استدعت إجراء التغيير في عام 1979.
    d'autres membres ont cependant estimé que ce principe faisait partie intégrante du droit positif. UN غير أنه رأى أعضاء آخرون أن هذا المبدأ يعتبر الآن جزءاً من القانون الوضعي.
    d'autres membres ont noté que le Comité, faute de temps, n'aurait pas pu parvenir à un consensus au sujet de la treizième proposition. UN ولاحظ أعضاء آخرون أن اللجنة لم تكن لتقدر لضيق الوقت على بلوغ توافق في الآراء بشأن المقترح الثالث عشر.
    d'autres membres ont estimé que la méthode actuelle correspondait bien à la conception par étape de la méthode d'établissement du barème. UN ورأى أعضاء آخرون أن الطريقة الحالية تتوافق مع منهجية إعداد الجدول خطوة خطوة.
    d'autres membres ont estimé que la création du Corps de protection du Kosovo constituait un développement favorable et un bon compromis dans les circonstances. UN وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن إنشاء فيلق كوسوفو للحماية يشكل تطورا إيجابيا وحلا توفيقيا جيدا في ظل الظروف الحالية.
    d'autres membres ont estimé que la Sous-Commission devrait faire preuve de davantage d'impartialité en identifiant les situations devant faire l'objet de résolutions. UN وقال أعضاء آخرون إن من اللازم أن تصبح اللجنة الفرعية أكثر إنصافاً في تحديد الحالات التي ستكون موضوع قرارات.
    Plusieurs membres ont exprimé l'opinion que le Conseil ne devrait pas attendre que la sécurité soit entièrement garantie pour déployer une mission de consolidation de la paix, tandis que d'autres membres ont préconisé une plus grande prudence. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن رأي مفاده أن مجلس الأمن لا يمكنه أن ينتظر توفر ضمانات أمنية كاملة لإيفاد بعثة لبناء السلام، بينما أشار أعضاء آخرون بالتزام قدر أكبر من الحيطة.
    d'autres membres ont approuvé divers aspects des vues rapportées cidessus. UN وأعرب بعض الأعضاء الآخرين عن مواقفهم على جوانب شتى من الآراء الموصوفة أعلاه.
    Toutefois, d'autres membres ont noté que la décision du Comité avait consisté à n'accorder une dérogation que dans quatre des sept cas. UN إلا أن أعضاء آخرين لاحظوا أن اللجنة قررت منح إعفاء أربعة بلدان من البلدان السبعة.
    Toutefois, d'autres membres ont incité à la prudence avant que le Conseil ne se lance dans des débats concernant les incidences de l'utilisation des drones sur les droits de l'homme. UN لكن أعضاء آخرين أبدوا حذرا من خوض المجلس في مناقشات حول تأثير استخدام المركبات الجوية بلا طيار على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus