La Directrice exécutive a convenu qu'il importait d'associer les ONG et d'autres organisations de la société civile à ces efforts. | UN | ووافقت على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في القيام بهذه الجهود. |
La Directrice exécutive a convenu qu'il importait d'associer les ONG et d'autres organisations de la société civile à ces efforts. | UN | ووافقت على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في القيام بهذه الجهود. |
L'OSCE apprécie toutefois la volonté manifestée par d'autres organisations de prêter assistance, en cas de besoin, à son personnel et à ses vérificateurs en mission au Kosovo et d'assurer une protection. | UN | وترحب المنظمة بتعهد غيرها من المنظمات بتوفير المساعدة والحماية، عند الحاجة، لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمحققين العاملين في بعثة التحقق التابعة لها في كوسوفو. |
Le Réseau juridique et d'autres organisations de la société civile se sont réjouis de cette initiative. | UN | ورحبت الشبكة وسائر منظمات المجتمع المدني بالمبادرة. |
Cet organe collégial est chargé de coordonner l'action des pouvoirs publics mais aussi des associations, des collectivités locales et d'autres organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la sensibilisation et de la formation aux droits de l'homme. | UN | وينسق المجلس عمل الهيئات التابعة للدولة وكذلك الجمعيات الطوعية وهيئات المواطنين الذاتية التسيير وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني الناشطة في هذا المجال. |
Elle collabore avec d'autres organisations de la société civile qui comprennent que les problèmes de la drogue appellent une réponse consistant avant tout en une aide, visant principalement la prévention. | UN | وهي تعمل بالتعاون مع منظمات أخرى من منظمات المجتمع المدني وتدرك أن مشكلات المخدرات تتطلب استجابة داعمة ينبغي تصميمها أساساً انطلاقاً من المجال الوقائي. |
Cette initiative a été lancée par le forum " Red de Salud y Derechos Sexuales y Reproductivos " (Réseau pour la santé et les droits en matière de sexualité et de reproduction) et d'autres organisations de la société civile. | UN | وقد تبنت تلك المبادرة شبكة المعلومات الصحية والحقوق الجنسية والإنجابية ومنظمات أخرى من منظمات المجتمع المدني. |
Il s'agit d'une organisation autonome qui travaille cependant en partenariat à divers égards avec d'autres organisations de la société civile. | UN | وهي منظمة مستقلة ذاتيا، لكنها تعمل بطرق مختلفة في شراكة مع غيرها من منظمات المجتمع المدني. |
Ce programme permet à l'Association de prendre publiquement parti contre la violence et de s'associer à d'autres organisations de Nouvelle-Zélande ayant les mêmes aspirations. | UN | ويتيح هذا البرنامج الفرصة للرابطة للاعتراف علنا بموقفها المناهض للعنف والانضمام مع المنظمات الأخرى في نيوزيلندا التي تقوم بنفس النشاط. |
Les gouvernements, les entreprises, les universités et d'autres organisations de la société civile devraient être associés à ces efforts d'éducation et d'information. | UN | وينبغي إشراك الحكومات، ودوائر الأعمال، والجامعات وغيرها من منظمات المجتمع المدني، في هذه الجهود التثقيفية والإعلامية. |
Il a invité les médias à dépêcher des représentants à Azad Cachemire et au Pakistan; des invitations semblables ont été adressées à Amnesty International, Asia Watch, la Fédération internationale des droits de l'homme et d'autres organisations de défense des droits de l'homme; | UN | وقد دعت أفرقة وسائط اﻹعلام إلى إرسال ممثلين عنها لزيارة آزاد كشمير وباكستان. كما أرسلت دعوات مماثلة إلى منظمة العفو الدولية ومنظمة آسيا لرصد حقوق اﻹنسان لحقوق اﻹنسان وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان؛ |
Une fois élues, les femmes sont généralement saisies par des collectifs de femmes et d'autres organisations de la société civile qui veulent intégrer les demandes des femmes dans le processus politique. | UN | وتميل الجماعات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني إلى دعوة النساء بمجرد انتخابهن إلى أن يقمن بإدراج مطالب المرأة في عملية إعداد السياسات العامة. |
Bien que la capacité de contrôle des ONG haïtiennes se soit améliorée, leur aptitude à mener des enquêtes risque de rester limitée si elles continuent, comme d'autres organisations de la société civile et l'opposition, d'être en butte à des actes d'intimidation. | UN | وعلى الرغم من تحسن قدرات المنظمات غير الحكومية في هايتي على الرصد، فإن قدرتها على إجراء التحقيقات قد تتقلص إذا استمرت هي وغيرها من منظمات المجتمع المدني في أن تكون هدفا لعمليات التخويف. |
Elle a, en même temps que d'autres organisations de femmes, fait pression auprès des gouvernements et mené campagne avec succès pour obtenir une reprise des discussions relatives au protocole au sein de l'Union africaine. | UN | وقامت المنظمة، مع غيرها من المنظمات النسائية، بممارسة الضغط على الحكومات واضطلعت بحملات ناجحة لإعادة فتح مناقشة البروتوكول في الاتحاد الأفريقي. |
Au cours des sessions précédentes, l'Albanie a déclaré — et elle reste fidèle à cette ligne de conduite — que l'objectif principal de sa stratégie reste son intégration dans les structures euro-atlantiques et d'autres organisations de caractère mondial et régional. | UN | أثناء الدورات السابقة أعلنت ألبانيا ولا نزال متمسكين بما أعلناه - أن الهدف الرئيسي لاستراتيجيتنا هو الاندماج في الهياكل اﻷطلسية - اﻷوروبية وفي غيرها من المنظمات اﻹقليمية والعالمية. |
71. La traduction est un domaine où des accords de collaboration devraient être recherchés entre les organes comptables professionnels ou d'autres organisations de pays différents, afin de réduire au minimum les risques de redondance et de veiller à ce que les traductions soient cohérentes. | UN | 71- تُمثِّل الترجمة مجالاً ينبغي السعي فيه إلى عقد اتفاقات تعاون بين هيئات المحاسبة المهنية أو غيرها من المنظمات في مختلف البلدان للتقليل إلى أقصى حد من ازدواجية الجهود وضمان اتساق الترجمات. |
Les antennes sous-régionales de la PAFOD dans toute l'Afrique et d'autres organisations de handicapés intéressées prennent également part aux activités de la Décennie. | UN | وتقوم الهيئات دون الإقليمية، التابعة للاتحاد والموجودة في كل أنحاء أفريقيا وسائر منظمات المعوقين المعنية بالمشاركة كذلك في أنشطة العقد. |
Plus de 40 représentants de haut niveau et experts de gouvernements et d'organisations intergouvernementales ainsi que d'instituts de recherche politique, d'universités et d'autres organisations de la société civile y ont participé et eu des échanges francs et animés. | UN | وقد شارك أزيد من 40 من كبار ممثلي وخبراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن معاهد السياسات والأوساط الأكاديمية وسائر منظمات المجتمع المدني، في مناقشات صريحة وتفاعلية. |
:: Organisation de 30 séminaires de formation aux questions concernant les droits de l'homme à l'intention de responsables des forces de l'ordre, des associations de femmes et de jeunes et d'autres organisations de la société civile | UN | :: عقد 30 حلقة دراسية تدريبية في مجال حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القانون، والرابطات النسائية والشبابية، وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني |
Les sommes reçues apparaissent dans les < < allocations provenant d'autres organisations > > de la section < < recettes > > de l'état I; | UN | وترد المبالغ النقدية المقبوضة تحت بند " المخصصات من منظمات أخرى " من قسم الإيرادات في البيان الأول. |
La participation des Philippines se manifeste également par le biais des nombreux ressortissants philippins qui travaillent à l'ONU, dans ses institutions spécialisées ou dans d'autres organisations de secours humanitaires. | UN | كما تبرز المشاركة الفلبينية من خلال العديد من مواطنينا الفلبينيين الذين يعملون في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أو غيرها من منظمات الإغاثة الإنسانية. |
Pour ce qui est de la coopération intrarégionale et interrégionale, le Comité a voulu savoir dans quelle mesure les commissions régionales collaboraient entre elles et avec d'autres organisations de leur région pour définir leurs activités. | UN | وبالإشارة إلى التعاون فيما بين بلدان المنطقة وفيما بين الأقاليم، طُلب توضيح عن مدى تعاون وتعاضد اللجان الإقليمية مع المنظمات الأخرى في مناطقها وفيما بينها عند تحديد أنشطتها. |
L'AWN et d'autres organisations de la société civile conseillent également le MdE dans ce domaine et leurs commentaires ont été pris en compte par le Ministère. | UN | كما تقدم شبكة المرأة الأفغانية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى المشورة لوزارة التعليم في هذا المجال، وتضع الوزارة التعليقات التي اقترحتها هذه المنظمات في الاعتبار. |
Elle coopère aussi avec d'autres organisations de la société civile à la question de la violence faite aux femmes et aux filles. | UN | وتعمل أيضا مع منظمات المجتمع المدني الأخرى بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات. |
Cette proposition a été également soutenue par d'autres organisations de femmes à l'échelon national. | UN | وقد تبنت المنظمات النسائية الأخرى في البلد هذا الاقتراح، وجعلته يمثل الحركة النسائية على الصعيد الوطني. |
Elle joue un rôle important et utile dans la lutte pour l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, de même que beaucoup d'autres organisations de défense des droits de la femme et d'aide judiciaire. | UN | ودأبت منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد وغيرها من المنظمات العاملة في ميداني حقوق الإنسان للمرأة وتقديم المعونة القانونية على أداء دور بناء هام في مقاومة العنف ضد المرأة والطفلة والقضاء عليه بجميع أنواعه. |
d'autres organisations de juristes sont affiliées à l'AAJ, à savoir la National Lawyers Guild, l'Union nationale des juristes de Cuba et l'Association des avocats de Buenos Aires. | UN | وتنتسب إلى الرابطة أيضا منظمات أخرى للمحامين، هي نقابة المحامين الوطنية، والاتحاد الوطني للحقوقيين الكوبيين ورابطة محامي بوينس أيرس. |