"d'eau et d'électricité" - Traduction Français en Arabe

    • المياه والكهرباء
        
    • الماء والكهرباء
        
    • الكهرباء والمياه
        
    • بالماء والكهرباء
        
    • الطاقة والمياه
        
    • الكهرباء والماء
        
    • بالمياه والكهرباء
        
    Appui logistique et technique apporté aux entreprises de distribution d'eau et d'électricité UN تقديم الدعم التقني واللوجستي لمرافق المياه والكهرباء
    Difficultés rencontrées et enseignements tirés tirés de l'expérience Les problèmes de coupures d'eau et d'électricité ont persisté. UN ظلت التحديات قائمة فيما يتعلق بقلة إمدادات المياه والكهرباء.
    Tous les aspects de la vie étaient touchés, des réseaux d'eau et d'électricité aux routes en passant par les habitations, les usines et les bâtiments publics. UN وقد مس هذا كافة جوانب الحياة، من مرفقي المياه والكهرباء إلى الطرق والمنازل والمصانع والمباني الحكومية.
    Le Président Arafat lui-même a été enfermé dans ses locaux à Ramallah et il a été occasionnellement privé d'eau et d'électricité. UN بل إن الرئيس عرفات نفسه كان حبيسا في مقره في رام الله وقطعت عنه إمدادات الماء والكهرباء أكثر من مرة.
    Des personnes déplacées ont déploré la pénurie d'eau et d'électricité ainsi que le manque de parcelles. UN وشجب المشردون نقص الماء والكهرباء وكذلك نقص قطع الأرض.
    Le requérant demande à être indemnisé des frais d'hébergement, c'est-à-dire du montant du loyer et des factures d'eau et d'électricité. UN وقد ادعى تحمله تكاليف إقامة، تضم الإيجار وتكاليف الكهرباء والمياه.
    6.3 Les bâtiments démolis étaient inesthétiques, dépourvus de système d'assainissement et reliés aux réseaux de distribution d'eau et d'électricité de manière illégale. UN 6-3 وكانت المباني المهدمة قبيحة المظهر وتفتقر إلى نظام الصرف الصحي وكانت تُمد بالماء والكهرباء بصورة غير قانونية.
    Israël a déclaré que la bande de Gaza était un < < territoire hostile > > et a menacé de cesser les approvisionnements de combustibles, d'eau et d'électricité. UN كما وصل الاستخفاف الإسرائيلي بالقانون الدولي والقانون الإنساني حده الأقصى بإعلان إسرائيل قطاع غزة " كيانا معاديا " والتهديد بقطع إمدادات الطاقة والمياه والكهرباء عنه.
    Parmi les objectifs visés figuraient également les réseaux de distribution d'eau et d'électricité, de même que d'autres équipements collectifs. UN ومن اﻷهداف التي تعرضت للهجوم كذلك شبكات المياه والكهرباء باﻹضافة إلى المرافق اﻷخرى التي تعمل على سد حاجات السكان.
    Tous les aspects de la vie étaient touchés, des réseaux d'eau et d'électricité aux routes en passant par les habitations, les usines et les bâtiments publics. UN وقد مس هذا كافة جوانب الحياة، من مرفقي المياه والكهرباء إلى الطرق والمنازل والمصانع والمباني الحكومية.
    Les communes ont donc été contraintes de s'appuyer essentiellement sur leurs propres sources de revenus, en particulier celles découlant de la vente d'eau et d'électricité. UN وبناءً على ذلك اضطرت البلديات إلى الاعتماد بالكامل تقريباً على مصادر دخلها الخاص وخاصة بيع المياه والكهرباء.
    L'entrepreneur construira tous ces bâtiments et notamment nivellera le sol et installera des systèmes de distribution d'eau et d'électricité. UN وسيبني المتعهدون جميع هذه المباني، بما في ذلك تسوية اﻷرض وتركيب شبكة المياه والكهرباء.
    Il faudra améliorer les services locaux, y compris la distribution d'eau et d'électricité. UN ويلزم رفع مستوى الخدمات المحلية، بما في ذلك إمدادات المياه والكهرباء.
    Dans les pays pauvres, le manque d'eau et d'électricité a retardé encore plus la réponse du côté de l'offre. UN وزاد النقص في خدمات المياه والكهرباء في البلدان الفقيرة من بطء عملية توفير الإمدادات.
    :: Prestation de services d'assainissement (traitement des eaux usées, ramassage et enlèvement des ordures), d'adduction d'eau et d'électricité pour tous les locaux UN :: خدمات الصرف الصحي وإمدادات المياه والكهرباء لجميع أماكن العمل، بما في ذلك جمع مياه المجارير والنفايات والتخلص منها
    Il s'agit notamment de l'installation de bureaux temporaires, de magasins, de clôture, et des branchements d'eau et d'électricité nécessaires au démarrage du chantier. UN وقد اشتملت التكاليف على إقامة مكاتب مؤقتة ومستودعات وسياجات وتمديدات لشبكة الماء والكهرباء للتمكن من الشروع في العمل.
    Les 4 000 personnes qui s'y trouvent encore étaient en situation de manque d'eau et d'électricité et de pénurie de vivres et de fournitures médicales. UN وعانى من تبقى داخل المدينة وعددهم 000 4 شخص من نقص الماء والكهرباء والغذاء وانعدام الإمدادات الطبية.
    Les localités et villages du Kosovo-Metohija notamment se trouvent maintenant privés d'eau et d'électricité depuis plusieurs jours et la fourniture de denrées de base a été considérablement ralentie par l'agression de l'OTAN. UN وقد أدى عدوان الناتو إلى قطع الماء والكهرباء عن البلدات والقرى في إقليم كوسوفو وميتوهيا وفيما يتعداه لعدة أيام اﻵن، وأدى إلى إبطاء حركة إمدادات اﻷغذية اﻷساسية إلى حد كبير.
    Le Libéria n'a toujours pas de services publics d'eau et d'électricité, même dans la capitale, Monrovia. UN فلا تزال ليبريا تفتقر لخدمات الكهرباء والمياه حتى في منروفيا العاصمة.
    Le montant supplémentaire dans les écoles urbaines a été utilisé pour payer la consommation d'eau et d'électricité. UN ويعكس المبلغ الإضافي في المدارس الحضرية استخدام الكهرباء والمياه.
    339. Comme on l'a vu, la distribution d'eau et d'électricité dans de nombreuses villes, particulièrement le long de la côte dalmate, a connu d'importantes perturbations, parfois pendant des mois. UN 339- كما تقدم ذكره، عانى كثير من المدن، ولا سيما الواقعة منها على ساحل دالماسيا، من اختلال نظام الإمداد بالماء والكهرباء فترات متفاوتة طولا، بلغت عدة أشهر أحيانا.
    En revanche, l'objectif de réduction de la consommation d'eau et d'électricité n'a été qu'en partie réalisé pour des raisons échappant au contrôle de la Force. UN ومع ذلك، فإن الأهداف المحددة الرامية إلى تخفيض استهلاك الطاقة والمياه لم تتحقق إلا جزئيا بسبب عوامل خارجية لا تتحكم فيها القوة.
    Elle est restée à l'hôpital plusieurs jours, prenant soin des patients malgré le manque d'eau et d'électricité. UN وظلت في المستشفى لعدة أيام، تعتني بالمرضى في ظل انقطاع الكهرباء والماء.
    Les services d'adduction d'eau et d'électricité ont été décentralisés et les services téléphoniques privatisés. UN وتمت إزالة الطابع المركزي عن خدمات الهياكل اﻷساسية للامداد بالمياه والكهرباء وخصخصة الخدمات الهاتفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus