"d'engins explosifs" - Traduction Français en Arabe

    • الأجهزة المتفجرة
        
    • أجهزة متفجرة
        
    • أجهزة التفجير
        
    • للأجهزة المتفجرة
        
    • الأسلحة المتفجرة
        
    • من المتفجرات والأجهزة المتفجرة
        
    • وأجهزة متفجرة
        
    • العبوات الناسفة
        
    • أجهزة تفجير
        
    • المعدات المتفجرة
        
    • بأجهزة متفجرة
        
    • ناسفة
        
    • لجهاز متفجر
        
    • الأجهزة المنفجرة
        
    • والمواد والأجهزة المتفجرة
        
    Cette mesure permettrait d'éliminer au moins un composant commun entrant dans la fabrication d'engins explosifs improvisés. UN وسوف يحد ذلك من استخدام عنصر مشترك واحد على الأقل يدخل في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Détonateurs d'engins explosifs improvisés : dispositif de déclenchement à distance de type 2 UN آليات إطلاق الأجهزة المتفجرة المرتجلة: زناد تشغيل من بعد من النوع 2
    C'est aussi une ressource importante pour la fabrication d'engins explosifs improvisés. UN وهي أيضا مصدر مهم من مصادر تجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Durant la période à l'examen, 157 civils ont été victimes d'engins explosifs improvisés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت 157 إصابة في صفوف المدنيين ناجمة عن أجهزة متفجرة مرتجلة.
    En conséquence, ces forces ont privilégié les attaques commises au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وبسبب تلك العوامل، ركزت قوات المتمردين المعارضة أساسا على شن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة.
    :: Commet des actions qui impliquent l'usage d'énergie nucléaire, d'armes à feu, ou de substances ou d'engins explosifs. UN :: تنفيذ أعمال تستخدم فيها الطاقة النووية أو الأسلحة النارية أو المتفجرات أو أجهزة التفجير.
    L'utilisation par les insurgés d'engins explosifs artisanaux, qui, par nature, frappent sans discrimination, a augmenté au cours de la période à l'examen. UN وازداد استخدام المتمردين للأجهزة المتفجرة المرتجلة، بطبيعتها العشوائية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dans de nombreux conflits, l'emploi d'engins explosifs dans des zones habitées est un grand facteur de déplacement. UN 38 - وفي الكثير من النزاعات، يشكل استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان سببا رئيسيا للنزوح.
    Une fouille de la zone menée par la FINUL après l'incident a révélé la présence d'environ 300 kilogrammes d'engins explosifs enfouis dans le sol. UN وكشفت عملية تمشيط للمنطقة قامت بها في أعقاب ذلك قوة الأمم المتحدة عن وجود عدد من الأجهزة المتفجرة المدفونة يقارب مجموع أوزانها 300 كيلوغرام.
    Les affrontements armés et l'utilisation d'engins explosifs improvisés (EEI) constituent la plus grande partie de ces incidents. UN وتشكل الاشتباكات المسلحة واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة أغلبية تلك الأحداث.
    Comme auparavant, dans la majorité des cas, il s'agissait d'affrontements armés et d'attentats au moyen d'engins explosifs improvisés. UN ولا تزال المصادمات المسلحة وحالات استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة تشكل غالبية هذه الحوادث.
    :: Mise au point et diffusion à l'intention des forces spécialisées de la méthodologie qui permet de faire face à des actes terroristes ou à la découverte d'engins explosifs. UN :: وضعت ونشرت في القوات الفنية منهجية مواجهة الأعمال الإرهابية واكتشاف الأجهزة المتفجرة.
    À l'aide d'explosifs classiques, y compris d'engins explosifs improvisés, des terroristes ont causé des ravages au cœur de nos sociétés. UN فقد بثّ الإرهابيون الذعر في مجتمعاتنا بواسطة المتفجرات التقليدية، بما فيها الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع.
    - Les articles 360 à 366 érigent en infractions pénales les incendies volontaires et l'activation d'engins explosifs. UN :: المواد من 360 إلى 366 وتنص على تجريم إضرام الحرائق وتفجير الأجهزة المتفجرة
    Il y a eu notamment une forte augmentation de l'utilisation d'engins explosifs artisanaux à Kandahar. UN وذلك شمل زيادة بالغة الحدة في الحوادث المبلغ عنها في المدينة، التي استُخدمت فيها أجهزة متفجرة مرتجلة.
    140. La Mission a également vérifié des plaintes concernant des explosions de mines ou d'engins explosifs ayant fait des victimes parmi la population civile. UN ١٤٠ - كما تم التحقق من حالات انفجار ألغام أو أجهزة متفجرة أسفرت عن خسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    La Mission estime que l'engagement a été respecté, mais elle s'associe aux parties qui ont mis en garde contre le danger que présente encore pour la population la présence d'engins explosifs, lancés lors des combats, qui n'ont pas encore été neutralisés. UN وترى البعثة أنه قد جرى الوفاء بهذا الالتزام، ولكنها تنبه الطرفين إلى استمرار وجود أجهزة متفجرة أُلقيت أثناء القتال ولا تزال قابلة للانفجار.
    Certains types d'explosifs sont faciles à produire illégalement et sont largement utilisés dans les conflits sous forme d'engins explosifs improvisés. UN ويسهل إنتاج بعض أنواع المتفجرات بطرق غير مشروعة وهي تستخدم على نطاق واسع في الصراعات، من قبيل أجهزة التفجير المصنوعة يدويا.
    La présence d'engins explosifs improvisés dans la zone d'opérations de la Force et le fait qu'ils soient de plus en plus fréquemment utilisés par les membres armés de l'opposition sont particulièrement préoccupants. UN ويشكل تواجد عناصر مسلحة تابعة للمعارضة في منطقة عمليات القوة واستخدامها المتزايد للأجهزة المتفجرة الارتجالية مصدر قلق بوجه خاص.
    Les tactiques qui reposent principalement sur l'utilisation d'engins explosifs ont continué de faire un nombre de victimes anormalement élevé chez les enfants. UN ولا تزال التكتيكات التي تعتمد بشدة على الأسلحة المتفجرة تخلف آثارا غير متناسبة على الأطفال.
    J'invite également le Gouvernement à revoir et élargir à titre prioritaire les programmes d'assistance aux survivants, notamment les programmes en faveur des enfants, étant donné l'augmentation du nombre d'enfants qui sont victimes de mines, d'engins non explosés, de restes explosifs de guerre et d'engins explosifs improvisés. UN وأحث الحكومة على إعطاء الأولوية لمراجعة برامج تقديم المساعدة للناجين وتوسيع نطاقها، وخصوصاً البرامج الملائمة للأطفال، بالنظر إلى زيادة عدد حالات الأطفال ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les groupes d'opposition armés auraient posté des tireurs embusqués dans des quartiers résidentiels. Ils y auraient aussi fait usage de mortiers, de roquettes et d'engins explosifs improvisés dans des zones résidentielles. UN وأفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة استخدمت قناصين ومدافع هاون وصواريخ وأجهزة متفجرة محلية الصنع في المناطق السكنية.
    Le nombre d'incidents continuait d'augmenter et les attaques à l'aide d'engins explosifs improvisés, ainsi que les attaques coordonnées, demeuraient le mode d'opérations préféré des rebelles. UN ويتواصل ارتفاع عدد الحوادث، ولا تزال العبوات الناسفة والهجمات المنسقة تشكل الطريقة التي يفضلها المتمردون في عملياتهم.
    Ces restes sont également une source d'explosifs en vrac servant à la fabrication d'engins explosifs artisanaux. UN كما أن هذه المخلفات تشكل أيضا مصدرا محتملا لكميات كبيرة من المتفجرات التي يمكن استخدامها في صنع أجهزة تفجير يدوية الصنع.
    Matériel spécialisé servant à la neutralisation d'explosifs, de munitions et d'engins explosifs improvisés UN أخصائي في التخلص من الذخائر المتفجرة/المعدات المتفجرة المرتجلة
    À Fallujah, les policiers sont presque quotidiennement victimes d'attentats perpétrés au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت هجمات بأجهزة متفجرة ارتجالية استهدفت ضباط الشرطة العراقية في الفلوجة بشكل يومي تقريبا.
    Les Chabab feraient souvent usage d'engins explosifs improvisés portés par des kamikazes contre des objectifs non militaires. UN 45- يقال إن أفراد حركة الشباب كثيراً ما يستخدمون أحزمة ناسفة مرتجلة لشن هجمات على أهداف غير عسكرية.
    La formation est orientée vers les activités suivantes: sensibilisation aux aspects tactiques et techniques des mines, connaissance des techniques de déminage et application de ces techniques dans le cadre d'opérations de maintien de la paix après des opérations militaires, désamorçage de mines isolées et de mines antipersonnel utilisées comme éléments d'engins explosifs improvisés. UN ويستهدف التدريب التوعية بالخصائص التكتيكية والتقنية للألغام، والتوعية بتقنيات إزالة الألغام وتطبيقها في حقول الألغام المتروكة عقب العمليات العسكرية خلال عمليات حفظ السلام، وإبطال مفعول الألغام الفردية والألغام المضادة للأفراد التي تستخدم كمكون لجهاز متفجر مرتجل.
    De nombreux membres se sont indignés des atrocités perpétrées par certains membres de l'opposition armée syrienne et de l'utilisation d'engins explosifs improvisés, demandant au Gouvernement syrien d'autoriser l'entrée dans le pays du matériel de neutralisation. UN وأعرب العديد منهم عن غضبهم من الجرائم البشعة التي ارتكبها بعض أعضاء المعارضة السورية المسلحة، ومن استخدام الأجهزة المنفجرة يدوية الصنع، وفي هذا الصدد، دعوا حكومة الجمهورية العربية السورية إلى السماح بدخول معدات فريق مكافحة الأجهزة المنفجرة يدوية الصنع إلى البلد.
    Néanmoins, lors d'une enquête sur la circulation illégale d'armes et d'engins explosifs, la Sûreté de l'État lituanienne, en collaboration avec le bureau du Procureur général de la République de Lituanie, a ouvert début 2006 une instruction préparatoire concernant la possession et la vente illicites d'armes et d'explosifs. UN غير أنه أثناء التحقيق في التداول غير المشروع للأسلحة النارية والمواد والأجهزة المتفجرة بدأت إدارة أمن الدولة في جمهورية ليتوانيا، بالاشتراك مع مكتب المدعي العام لجمهورية ليتوانيا، في بداية عام 2006، تحقيقا يسبق المحاكمة فيما يتعلق بالامتلاك والبيع غير المشروعين للأسلحة النارية والمتفجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus