Les programmes d'enseignement à distance se développent rapidement. | UN | ويتسارع إيقاع التوسع في برامج التعلم عن بعد. |
Des efforts supplémentaires s'imposent pour proposer d'autres orientations pragmatiques et méthodologiques, dont des opportunités d'enseignement à distance. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية ومكثفة من أجل توفير مزيد من الإرشاد المنهجي والعملي، بما في ذلك توفير فرص التعلم عن بُـعد. |
On envisage d'établir un programme d'enseignement à distance en anglais et si possible en d'autres langues. | UN | ويُخطَّط لوضع مناهج دراسية للتعليم عن بعد باللغة الإنكليزية، وبلغات أخرى إذا أمكن. |
:: Aides budgétaires visant à aider les établissements d'enseignement à élargir leurs capacités; | UN | :: مساعدة في الميزانية لمساعدة المؤسسات التعليمية على توسيع نطاق قدراتها. |
− Directeur du cours d'enseignement à distance sur le développement social, les jeunes et la participation, 1996; | UN | مدير دورة التعليم عن بعد في مجال " التنمية الاجتماعية، الشباب ومساهمته " ، 1996 |
Une université d'enseignement à distance a mis en place un cours d'oncologie en ligne élaboré par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وأدخلت جامعة للتعلم عن بعد برنامجا دراسيا على الإنترنت يتعلق بعلم الأورام وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Comité y a souligné que dans les programmes d'enseignement à tous les niveaux il fallait inculquer le respect du principe de l'égalité entre les sexes. | UN | وأشارت اللجنة إلى ضرورة أن تنص المناهج التعليمية في جميع المراحل على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين. |
Ils peuvent prendre un congé d'études ou suivre des cours d'enseignement à distance ou des programmes d'études souples à l'Université du Pacifique sud. | UN | ويمكن أن يحصلوا على إجازة دراسية أو عن طريق التعلم من بُعد والمرن الذي تُتيحه جامعة جنوب المحيط الهادئ. |
Elle envisage également d'élaborer des instruments d'enseignement à distance. | UN | وتنظر المبادرة أيضا في تطوير أدوات التعلم عن بعد. |
En outre, celui-ci continuera à développer et actualiser son programme d'enseignement à distance de la démographie, en collaborant étroitement avec des établissements universitaires qui fourniront au programme des services de tutorat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل الصندوق تحسين وتحديث التعلم عن بعد بشأن قضايا السكان، والتعاون بشكل وثيق مع الجامعات التي توفره من أجل تقديم خدمات تعليمية خاصة للبرنامج. |
Depuis septembre 2009, l'école secondaire offre des possibilités d'enseignement à distance. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2009، أُدرجت فرص التعلم عن بعد في منهج التعليم الثانوي. |
Il existe des programmes d'enseignement à distance proposant des cours des niveaux secondaire et supérieur. | UN | وهناك برامج للتعليم عن بعد تقدم تعليماً ثانوياً وتعليماً من المستوى الثالث. |
Les universités d'État ont créé des centres d'enseignement à distance dans tout le pays. | UN | :: أنشأت الجامعات المملوكة للدولة مراكز للتعليم عن بعد في جميع أنحاء البلد. |
L'apprentissage des droits de l'homme fait donc désormais partie de nos programmes d'enseignement à différents niveaux. | UN | ولذلك، أدمج تعليم حقوق الإنسان في المناهج التعليمية على مختلف المستويات. |
Les programmes d'enseignement à tous les niveaux doivent promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence à leur égard. | UN | وينبغي أن تعزز المناهج التعليمية على جميع المستويات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وأن تشجب العنف ضد المرأة. |
Le Ministère de l'éducation met en œuvre des programmes de formation non scolaires et a déjà commencé des programmes d'enseignement à distance. | UN | وتقوم وزارة التعليم كذلك بتنفيذ برامج تعليم غير رسمي وبدأت بالفعل برامج التعليم عن بُعد. |
L'accès à ces stages est possible grâce au centre d'enseignement à distance de la communauté. | UN | وهذه الدورات متاحة من خلال المراكز المجتمعية للتعلم عن بعد. |
En outre, le rôle des établissements d'enseignement à cet égard semble vital, puisqu'ils peuvent soit inculquer un esprit de tolérance soit promouvoir les tensions, dès le plus jeune âge. | UN | وفضلاً عن ذلك تؤدي المؤسسات التعليمية في هذا الصدد دوراً حيوياً، فيما يبدو؛ فبإمكانها إما أن تغرس روح التسامح أو أن تعزز التوترات، حتى في سن مبكرة. |
Le personnel sera encouragé à suivre des programmes intégrés d'enseignement à distance, ainsi que des cours de langue. | UN | وينصب التركيز على الأفراد الذين يباشرون برامج التعلم من بعد المتكاملة فضلا عن دروس اللغة. |
Il est, par ailleurs, envisagé de promouvoir les programmes d'enseignement à distance. | UN | وتوجد بعض البرامج على شبكة الإنترنت، وثمة خطط لتوسيع برامج التعليم من بعد. |
Cinquante pays espèrent disposer d'ici au deuxième semestre de l'année 2002 de centres d'enseignement à distance pour dispenser un enseignement professionnel continu à toutes les partenaires au développement. | UN | ويتوقع 50 بلدا أن تصبح لديها مراكز للتعليم من بعد بحلول منتصف عام 2002، مهمتها توفير خدمات التعليم الفني المتواصل للمستفيدين من التنمية. |
Les méthodes d'enseignement à tous les niveaux ont également été modifiées pour améliorer la qualité et l'efficacité de la formation. | UN | ولا تحتوي المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على أي مضمون أو صور للتمييز بين الجنسين. |
Le réseau d'enseignement à distance couvre 3 000 écoles en Thaïlande et est disponible dans le monde entier à toute personne ayant accès à un ordinateur. | UN | وتغطي شــبكة التعلُّم عن بُعد هذه 000 3 مدرسة في تايلند، وهي متوفرة في كل أنحاء العالم لكل من يستطيع الوصول إلى حاسوب. |
Il suggère en outre à l'État partie de s'efforcer de veiller à ce que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتقترح بالإضافة إلى ذلك أن تعمل الدولة الطرف على ضمان دمج الاتفاقية دمجاً كاملاً في المناهج الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي. |
Le Département de l'éducation gère et supervise le système d'enseignement à Anguilla. | UN | 38 - تتولى إدارة التعليم تسيير شؤون النظام التعليمي في أنغيلا والإشراف عليه. |
Le Comité recommande aussi que l'île de Man inscrive la Convention aux programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً جزيرة آيل أوف مان بإدماج الاتفاقية في المناهج الدراسية في كافة مراحل النظام التعليمي. |
Enfin, on ne soulignera jamais assez la nécessité de mettre en oeuvre des programmes d'enseignement à tous les niveaux. | UN | وأخيراً، فليس ثمة مغالاة على اﻹطلاق في تأكيد ضرورة تنفيذ برامج تعليمية على كافة المستويات. |