"d'enseignement à" - Translation from French to Arabic

    • التعلم عن
        
    • للتعليم عن
        
    • التعليمية على
        
    • التعليم عن
        
    • للتعلم عن
        
    • التعليمية في
        
    • التعلم من
        
    • التعليم من
        
    • للتعليم من
        
    • التعليم على
        
    • التعلُّم عن
        
    • الدراسية على
        
    • التعليمي في
        
    • الدراسية في
        
    • تعليمية على
        
    Les programmes d'enseignement à distance se développent rapidement. UN ويتسارع إيقاع التوسع في برامج التعلم عن بعد.
    Des efforts supplémentaires s'imposent pour proposer d'autres orientations pragmatiques et méthodologiques, dont des opportunités d'enseignement à distance. UN وينبغي بذل جهود إضافية ومكثفة من أجل توفير مزيد من الإرشاد المنهجي والعملي، بما في ذلك توفير فرص التعلم عن بُـعد.
    On envisage d'établir un programme d'enseignement à distance en anglais et si possible en d'autres langues. UN ويُخطَّط لوضع مناهج دراسية للتعليم عن بعد باللغة الإنكليزية، وبلغات أخرى إذا أمكن.
    :: Aides budgétaires visant à aider les établissements d'enseignement à élargir leurs capacités; UN :: مساعدة في الميزانية لمساعدة المؤسسات التعليمية على توسيع نطاق قدراتها.
    − Directeur du cours d'enseignement à distance sur le développement social, les jeunes et la participation, 1996; UN مدير دورة التعليم عن بعد في مجال " التنمية الاجتماعية، الشباب ومساهمته " ، 1996
    Une université d'enseignement à distance a mis en place un cours d'oncologie en ligne élaboré par l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وأدخلت جامعة للتعلم عن بعد برنامجا دراسيا على الإنترنت يتعلق بعلم الأورام وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Comité y a souligné que dans les programmes d'enseignement à tous les niveaux il fallait inculquer le respect du principe de l'égalité entre les sexes. UN وأشارت اللجنة إلى ضرورة أن تنص المناهج التعليمية في جميع المراحل على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Ils peuvent prendre un congé d'études ou suivre des cours d'enseignement à distance ou des programmes d'études souples à l'Université du Pacifique sud. UN ويمكن أن يحصلوا على إجازة دراسية أو عن طريق التعلم من بُعد والمرن الذي تُتيحه جامعة جنوب المحيط الهادئ.
    Elle envisage également d'élaborer des instruments d'enseignement à distance. UN وتنظر المبادرة أيضا في تطوير أدوات التعلم عن بعد.
    En outre, celui-ci continuera à développer et actualiser son programme d'enseignement à distance de la démographie, en collaborant étroitement avec des établissements universitaires qui fourniront au programme des services de tutorat. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل الصندوق تحسين وتحديث التعلم عن بعد بشأن قضايا السكان، والتعاون بشكل وثيق مع الجامعات التي توفره من أجل تقديم خدمات تعليمية خاصة للبرنامج.
    Depuis septembre 2009, l'école secondaire offre des possibilités d'enseignement à distance. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2009، أُدرجت فرص التعلم عن بعد في منهج التعليم الثانوي.
    Il existe des programmes d'enseignement à distance proposant des cours des niveaux secondaire et supérieur. UN وهناك برامج للتعليم عن بعد تقدم تعليماً ثانوياً وتعليماً من المستوى الثالث.
    Les universités d'État ont créé des centres d'enseignement à distance dans tout le pays. UN :: أنشأت الجامعات المملوكة للدولة مراكز للتعليم عن بعد في جميع أنحاء البلد.
    L'apprentissage des droits de l'homme fait donc désormais partie de nos programmes d'enseignement à différents niveaux. UN ولذلك، أدمج تعليم حقوق الإنسان في المناهج التعليمية على مختلف المستويات.
    Les programmes d'enseignement à tous les niveaux doivent promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence à leur égard. UN وينبغي أن تعزز المناهج التعليمية على جميع المستويات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وأن تشجب العنف ضد المرأة.
    Le Ministère de l'éducation met en œuvre des programmes de formation non scolaires et a déjà commencé des programmes d'enseignement à distance. UN وتقوم وزارة التعليم كذلك بتنفيذ برامج تعليم غير رسمي وبدأت بالفعل برامج التعليم عن بُعد.
    L'accès à ces stages est possible grâce au centre d'enseignement à distance de la communauté. UN وهذه الدورات متاحة من خلال المراكز المجتمعية للتعلم عن بعد.
    En outre, le rôle des établissements d'enseignement à cet égard semble vital, puisqu'ils peuvent soit inculquer un esprit de tolérance soit promouvoir les tensions, dès le plus jeune âge. UN وفضلاً عن ذلك تؤدي المؤسسات التعليمية في هذا الصدد دوراً حيوياً، فيما يبدو؛ فبإمكانها إما أن تغرس روح التسامح أو أن تعزز التوترات، حتى في سن مبكرة.
    Le personnel sera encouragé à suivre des programmes intégrés d'enseignement à distance, ainsi que des cours de langue. UN وينصب التركيز على الأفراد الذين يباشرون برامج التعلم من بعد المتكاملة فضلا عن دروس اللغة.
    Il est, par ailleurs, envisagé de promouvoir les programmes d'enseignement à distance. UN وتوجد بعض البرامج على شبكة الإنترنت، وثمة خطط لتوسيع برامج التعليم من بعد.
    Cinquante pays espèrent disposer d'ici au deuxième semestre de l'année 2002 de centres d'enseignement à distance pour dispenser un enseignement professionnel continu à toutes les partenaires au développement. UN ويتوقع 50 بلدا أن تصبح لديها مراكز للتعليم من بعد بحلول منتصف عام 2002، مهمتها توفير خدمات التعليم الفني المتواصل للمستفيدين من التنمية.
    Les méthodes d'enseignement à tous les niveaux ont également été modifiées pour améliorer la qualité et l'efficacité de la formation. UN ولا تحتوي المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على أي مضمون أو صور للتمييز بين الجنسين.
    Le réseau d'enseignement à distance couvre 3 000 écoles en Thaïlande et est disponible dans le monde entier à toute personne ayant accès à un ordinateur. UN وتغطي شــبكة التعلُّم عن بُعد هذه 000 3 مدرسة في تايلند، وهي متوفرة في كل أنحاء العالم لكل من يستطيع الوصول إلى حاسوب.
    Il suggère en outre à l'État partie de s'efforcer de veiller à ce que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. UN وتقترح بالإضافة إلى ذلك أن تعمل الدولة الطرف على ضمان دمج الاتفاقية دمجاً كاملاً في المناهج الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي.
    Le Département de l'éducation gère et supervise le système d'enseignement à Anguilla. UN 38 - تتولى إدارة التعليم تسيير شؤون النظام التعليمي في أنغيلا والإشراف عليه.
    Le Comité recommande aussi que l'île de Man inscrive la Convention aux programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. UN وتوصي اللجنة أيضاً جزيرة آيل أوف مان بإدماج الاتفاقية في المناهج الدراسية في كافة مراحل النظام التعليمي.
    Enfin, on ne soulignera jamais assez la nécessité de mettre en oeuvre des programmes d'enseignement à tous les niveaux. UN وأخيراً، فليس ثمة مغالاة على اﻹطلاق في تأكيد ضرورة تنفيذ برامج تعليمية على كافة المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more