"d'environnement et" - Traduction Français en Arabe

    • البيئية واعتبارات
        
    • البيئية وقضايا
        
    • البيئية المتعددة
        
    • البيئية الداخلية
        
    • والبيئة وعدم
        
    • والبيئية والقضائية
        
    • الأعمال البيئي
        
    • البيئية والقدرة
        
    • البيئية والقضايا
        
    • البيئية وتنفيذ
        
    • البيئية وشروط
        
    • البيئية وفي
        
    Considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat au Programme des Nations Unies pour l'environnement UN الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في ممارسات المشتريات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat du Programme des Nations Unies pour l'environnement et gestion judicieuse de l'environnement UN الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في الممارسات المتعلقة بالمشتريات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Deux délégations se sont félicitées de la possibilité de débattre des questions de coopération régionale, en particulier celles d'environnement et de santé liées à la catastrophe de la mer d'Aral. UN ورحب متكلمان بفرصة مناقشة قضايا التعاون اﻹقليمي، ولا سيما القضايا البيئية وقضايا الصحة ذات الصلة ببحر آرال.
    Deux délégations se sont félicitées de la possibilité de débattre des questions de coopération régionale, en particulier celles d'environnement et de santé liées à la catastrophe de la mer d'Aral. UN ورحب متكلمان بفرصة مناقشة قضايا التعاون اﻹقليمي، ولا سيما القضايا البيئية وقضايا الصحة ذات الصلة ببحر آرال.
    Cette capacité est essentielle pour identifier les tendances en matière d'environnement et pour renforcer les bases scientifiques des accords et négociations multilatéraux sur l'environnement. UN وهــذه القــدرة لها أهمية حيوية فيما يتصل بتحديــد الاتجاهــات البيئيــة وتعزيز الأسس العلمية للاتفاقات والمفاوضــات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    68. Compte tenu de ces constatations, les Inspecteurs sont convaincus que le moment est venu pour chacune des organisations de systématiser ses politiques internes en matière d'environnement et de travailler à l'adoption de SME adaptés à sa situation et à ses besoins. UN 68- وفي ضوء ما سلف، فإن المفتشين مقتنعين بأن الوقت قد حان لكي تضع كل منظمة من المنظمات سياستها البيئية الداخلية وتعمل على اعتماد نظام الإدارة البيئية الملائم لظروفها واحتياجاتها.
    Bien que sa motivation essentielle ait été les économies d'échelle escomptées dans les installations de retraitement, elle passait également en revue des questions de santé, de sûreté, d'environnement et de non-prolifération. UN وكان الباعث الجوهري الرئيسي الذي حدا إلى إجراء تلك الدراسة هو الوفورات الضخمة المتوقـّعة في مرافق إعادة المعالجة، إلا أن الدراسة تناولت أيضاً قضايا الصحة والأمان والبيئة وعدم الانتشار.
    Ce conseil délibère sur les problèmes ayant trait à l'administration du Totonicapán en matière d'éducation, de culture, d'environnement et de justice. UN ويتداول المجلس في المسائل المتعلقة بإدارة توتونيكابان في مجالات التعليم والقضايا الثقافية والبيئية والقضائية().
    examiner l'ordre du jour international en matière d'environnement et adresser au Conseil d'administration des recommandations en matière de réforme et de grandes orientations; UN (أ) النظر في جدول الأعمال البيئي الدولي وتقديم توصيات لمجلس الإدارة تتناول الإصلاحات والسياسة العامة ؛
    Il continuera de jouer son rôle d'instance interinstitutions, s'efforçant d'assurer la prise en considération des préoccupations d'environnement et de développement durable dans les travaux du système des Nations Unies. UN وسيواصل دوره كمنتدى مشترك بين الوكالات في بذل الجهد من أجل كفالة دمج الاعتبارات البيئية واعتبارات التنمية المستدامة في عمل الأمم المتحدة.
    par le raz-de-marée dans l'océan Indien Considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat du PNUE UN طاء - الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في الممارسات المتعلقة بالمشتريات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Décision 23/8 : Considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat au Programme des Nations Unies pour l'environnement UN المقرر 23/8: الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في ممارسات المشتريات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat du PNUE (décision 23/8) UN حاء - الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في ممارسات المشتريات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة (المقرر 23/8)
    Mais le changement climatique n'est pas seulement un problème environnemental : à lui seul, il illustre parfaitement la très grande interconnexion entre les problèmes d'environnement et de développement. UN ولكن تغير المناخ ليس مجرد مسألة تتعلق بالبيئة؛ فهي بحد ذاتها تبين بوضوح مدى التداخل بين المشاكل البيئية وقضايا التنمية.
    Elle joue un rôle technique consultatif auprès des États membres des Nations Unies sur les questions d'environnement et de conservation tant terrestres que marines. UN وتقوم الجمعية بدور استشاري فني للدول الأعضاء في الأمم المتحدة فيما يتصل بالقضايا البيئية وقضايا الحفظ في النطاقات الأرضية والبحرية.
    Les accords, instruments et processus multilatéraux pertinents en matière d'environnement et les organismes des Nations Unies étaient invités à améliorer leur collaboration et leur coopération dans le cadre de l'arrangement international sur les forêts. UN ودعي القائمون على الاتفاقات والصكوك والعمليات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، وهيئات الأمم المتحدة، إلى تحسين التآزر والتعاون مع الترتيب الدولي المعني بالغابات.
    Identifier les besoins des pays en développement quant au renforcement de leurs capacités et répondre à ces besoins en matière de commerce, d'environnement et de développement, notamment d'accès aux marchés, de biens et services environnementaux, d'utilisation durable de la biodiversité UN تحديد احتياجات بناء القدرات للبلدان النامية في مجالات التجارة والبيئة والتنمية وتلبية هذه الاحتياجـات، بما في ذلك الوصول إلى الأسواق، والسلع والخدمات البيئية، والاستخـدام المستـدام للتنوع البيولوجي المشاركة في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    f) Aider les pays qui ne sont pas membres de l'OCDE à examiner méthodiquement les activités qu'ils entreprennent pour atteindre les objectifs qu'ils se sont fixés en matière d'environnement et pour tenir les engagements qu'ils ont pris au niveau international. UN )و( مساعدة البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على إجراء دراسة منهجية وتحليلية ﻷدائها في تحقيق أهداف السياسة البيئية الداخلية والالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Bien que sa motivation essentielle ait été les économies d'échelle escomptées dans les installations de retraitement, elle passait également en revue des questions de santé, de sûreté, d'environnement et de non-prolifération. UN وكان الباعث الجوهري الرئيسي الذي حدا إلى إجراء تلك الدراسة هو الوفورات الضخمة المتوقـّعة في مرافق إعادة المعالجة، إلا أن الدراسة تناولت أيضاً قضايا الصحة والأمان والبيئة وعدم الانتشار.
    Ce conseil délibère sur les problèmes ayant trait à l'administration du Totonicapán en matière d'éducation, de culture, d'environnement et de justice. UN ويتداول المجلس في المسائل المتعلقة بإدارة توتونيكابان في مجالات التعليم والقضايا الثقافية والبيئية والقضائية().
    3. Encourage le Forum ministériel mondial sur l'environnement à formuler des recommandations et des avis à l'intention de l'ensemble des organismes des Nations Unies et des accords multilatéraux sur le programme mondial en matière d'environnement et ses priorités; UN 3 - يشجِّع المنتدى البيئي الوزاري العالمي على تقديم توصيات وإسداء المشورة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتقديمها إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن جدول الأعمال البيئي العالمي وأولوياته؛
    8. On ne saurait examiner la question des politiques, normes et réglementations en matière d'environnement et de leurs effets sur la compétitivité en faisant abstraction des conditions macro-économiques, des problèmes et priorités écologiques ainsi que des difficultés UN ٨- وسلﱠم الفريق بأن موضوع السياسات والمعايير واﻷنظمة البيئية والقدرة التنافسية لا يمكن أن يدرس بمعزل عن ظروف الاقتصاد الكلي والمشاكل واﻷولويات البيئية والصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الملحة.
    Les chercheurs de l'UNU sont également conscients de la nécessité de définir une philosophie nouvelle et cohérente en vue de s'attaquer à certains problèmes immédiats qui affectent l'essence même des questions d'environnement et d'économie. UN ويدرك باحثو جامعة اﻷمم المتحدة كذلك ضرورة وضع نهج فلسفي مترابط جديد للتصدي لبعض المشاكل المباشرة التي تؤثر على الترابط الحميم بين القضايا البيئية والقضايا الاقتصادية.
    38. La participation du public à l'établissement des priorités en matière d'environnement et au respect des obligations en la matière peut contribuer dans une large mesure à la mise en oeuvre effective des accords internationaux relatifs à l'environnement. UN ٨٣ - وقد يكون إشراك الجمهور في تحديد اﻷولويات البيئية وتنفيذ الالتزامات البيئية أمرا هاما بصفة خاصة في التمكين من تنفيذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا.
    Mettre en place des systèmes d'échange d'informations, aux niveaux national, sousrégional ou international sur les prescriptions en matière d'environnement et de sécurité sanitaire des produits et des systèmes d'alerte avancée et de réaction rapide s'y rapportant. UN :: إنشاء مراكز لتبادل المعلومات على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الدولي بشأن الاشتراطات البيئية وشروط سلامة المنتج وما يتصل بذلك من نظم الإنذار المبكر والاستجابة السريعة.
    65. En Colombie, par exemple, la loi No 99, adoptée en 1993, régit l'exercice par les citoyens de leurs droits en matière d'environnement et leur participation à la protection des ressources naturelles. UN ٦٥ - وفي كولومبيا، على سبيل المثال، ينظم القانون ٩٩ لعام ١٩٩٣ مشاركة المواطنين في ممارسة حقوقهم البيئية وفي الدفاع عن الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus