"d'espèce" - Traduction Français en Arabe

    • هذه القضية
        
    • قيد البحث
        
    • قضية بعينها
        
    • موضع النظر
        
    • القضية الحالية
        
    • القضية الراهنة
        
    • بهذه القضية
        
    • نحن بصددها
        
    • هذه الحالة بالذات
        
    • القضية قيد النظر
        
    • بناء على وقائع الحالات الفردية
        
    • الملابسات الخاصة لهذه القضية
        
    • قضية محددة
        
    • القضية المطروحة
        
    • القضية المعروضة
        
    Cela pourrait soulever des questions au titre de l'article 19 mais je préfère réserver ma position sur la question dans le cas d'espèce. UN وقد يثير ذلك قضايا في إطار المادة 19، وإن كنت أفضل التحفظ على موقفي بشأن هذا الموضوع في هذه القضية بعينها. ن.
    Sur l'article 7 je partage la conclusion du Comité lorsqu'il constate une violation de ce texte au cas d'espèce. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، أشارك اللجنة استنتاجها الذي أشارت فيه إلى حدوث انتهاك لنص هذه المادة في هذه القضية.
    Dans le cas d'espèce, les conditions précitées n'étant pas réunies, la Cour suprême a rejeté la demande de l'auteur. UN وقد رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ لعدم توفر هذه الظروف في هذه القضية.
    Dans le cas d'espèce, les recours internes n'avaient pas été épuisés lorsque la communication a été soumise. UN لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في الموضوع قيد البحث عند تقديم البلاغ.
    Par conséquent, l'objet de ces plaintes diffère de l'objet de la plainte dans le cas d'espèce. UN ولذلك يختلف الادعاء في تلك القضايا عن الادعاء الوارد في هذه القضية.
    Les paragraphes ci-après reflètent la position du Comité concernant les dispositions spécifiques du Pacte qui servent de base pour déterminer la responsabilité de l'État partie dans le cas d'espèce. UN وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية.
    Par conséquent, l'objet de ces plaintes diffère de l'objet de la plainte dans le cas d'espèce. UN ولذلك يختلف الادعاء في تلك القضايا عن الادعاء الوارد في هذه القضية.
    Les paragraphes ci-après reflètent la position du Comité concernant les dispositions spécifiques du Pacte qui servent de base pour déterminer la responsabilité de l'État partie dans le cas d'espèce. UN وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية.
    Il donne une description détaillée de la procédure suivie au niveau national dans le cas d'espèce. UN وتقدم شرحاً مفصلاً للإجراءات الوطنية بشأن هذه القضية.
    La preuve d'une différence substantielle entre les dispositions applicables dans le cas d'espèce doit être apportée. UN فلا بد من إثبات وجود فرق أساسي في الأحكام الواجبة التطبيق في هذه القضية.
    Le Comité conclut que les faits dont il est saisi ne font apparaître aucune violation de l'article 13 dans le cas d'espèce. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين حدوث انتهاك للمادة 13 في هذه القضية.
    La preuve d'une différence substantielle entre les dispositions applicables dans le cas d'espèce doit être apportée. UN فلا بد من إثبات وجود فرق أساسي في الأحكام الواجبة التطبيق في هذه القضية.
    Le Comité conclut que les faits dont il est saisi ne font apparaître aucune violation de l'article 13 dans le cas d'espèce. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين حدوث انتهاك للمادة 13 في هذه القضية.
    La preuve d'une différence substantielle entre les dispositions applicables dans le cas d'espèce doit être apportée. UN فلا بد من إثبات وجود فرق أساسي في الأحكام الواجبة التطبيق في هذه القضية.
    Dans le cas d'espèce, les parties ont été placées dans des conditions reconnues pour une justice équitable. UN وفي الحالة قيد البحث استفاد الأطراف من الظروف المعترف بأنها بمثابة ضمان للعدالة المنصفة.
    C'est aux juridictions nationales des États parties qu'il appartient d'apprécier les faits et les éléments de preuve dans un cas d'espèce. UN وتعود مهمة تقييم الحقائق والأدلة المقدمة في قضية بعينها إلى المحاكم الوطنية للدول الأطراف.
    Or, dans le cas d'espèce, les auteurs n'ont pas épuisé ces recours. UN بيد أن أصحاب البلاغ في القضية موضع النظر لم يستنفدوا سبل الانتصاف هذه.
    Le Comité considère, au vu des éléments présentés par l'auteur, qu'aucune question ne se pose en vertu de ces dispositions dans le cas d'espèce. UN وترى اللجنة أنه على أساس المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، لا تنشأ أية مسائل في إطار هذه اﻷحكام في القضية الحالية.
    Le cas d'espèce est donc soumis à la règle du < < secreto de sumario > > (secret de l'instruction). UN وبالتالي فإن القضية الراهنة لا تزال بدورها أمام القضاء.
    Le Comité estime que dans le cas d'espèce on peut considérer que les informations communiquées par l'État partie et consignées au paragraphe 4.2 constituent un recours utile pour l'auteur. UN وترى اللجنة فيما يتعلق بهذه القضية أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في الفقرة 4-2 أعلاه تشكل هذا النوع من الجبر لصاحب البلاغ.
    4.8 L'État partie fait référence à l'affaire Tahir Hussain Khan c. Canada, dans laquelle le Comité a estimé que le requérant, s'il était renvoyé dans son pays d'origine qui n'était pas partie à la Convention, n'aurait plus la possibilité de s'adresser au Comité pour obtenir sa protection en soulignant que dans le cas d'espèce le requérant risque seulement d'être renvoyé vers un pays qui a adhéré à la Convention. UN 4-8 وأشير إلى الحالة طاهر حسين خان ضد كندا(ج) التي رأت فيها اللجنة أن مقدم الشكوى، إذا أعيد إلى بلد المنشأ، الذي ليس دولة طرفاً في الاتفاقية، لا تتوفر له إمكانية تقديم طلب للحماية إلى اللجنة على خلاف الحالة التي نحن بصددها التي يواجه فيها مقدم الطلب أخطار الإعادة إلى بلد انضم إلى الاتفاقية(د).
    Dans ce cas d'espèce, toutefois, les conditions n'ont pas permis de mener totalement à bien les opérations humanitaires. UN وعلى هذا فإن الظروف السائدة في هذه الحالة بالذات لم تسمح بالتنفيذ الكامل للعمليات اﻹنسانية.
    Toutes les parties ont la même opportunité de présenter leurs arguments sur la compétence de la Cour ainsi que sur la recevabilité et le fond du cas d'espèce. UN ولدى جميع الأطراف فرصة متكافئة لتقديم حججها بشأن ولاية المحكمة، وكذلك بشأن مقبولية القضية قيد النظر وحيثياتها.
    Ceci signifie que le soin est laissé aux tribunaux de déterminer, dans chaque cas d'espèce, les limites de tels droits. UN ويعني ذلك أنه يُترك للمحاكم أن تحدد بناء على وقائع الحالات الفردية حدود هذه الحقوق.
    Le Comité rappelle qu'il appartient généralement aux juridictions des États parties, et non à luimême, d'apprécier les faits dans un cas d'espèce. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة هو من مهام محاكم الدولة الطرف بوجه عام وليس من اختصاص اللجنة.
    La détermination du caractère raisonnable d'un délai dépend des circonstances et de la complexité du cas d'espèce. UN ذلك أن تحديد الطابع المعقول للفترة الزمنية يتوقف على ظروف القضية المطروحة ومدى تعقيدها.
    Dans le cas d'espèce, l'affaire a été renvoyée au tribunal de Rotterdam pour décision sur le fond. UN وبالتالي أعيدت المسألة في القضية المعروضة إلى محكمة روتردام للبت في جوهرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus