iii) Matériel d'atelier et d'essai 500 000 | UN | ' ٣ ' معدات الورش ومعدات الاختبار ٠٠٠ ٥٠٠ |
iii) Matériel d'atelier et d'essai 143 100 | UN | ' ٣ ' معدات الورش ومعدات الاختبار ١٠٠ ١٤٣ |
Elle évalue le liquide d'essai obtenu d'après les paramètres et valeurs limites indiqués dans le tableau ci-après. | UN | وهي تقيم سائل الاختبار الناتج على أساس علامات القياس المعيارية وعلى القيم الحدية الواردة في الجدول التالي. |
Matériel d'essai de lignes téléphoniques, tels que téléphones d'essai, générateurs de tonalité, appareils de mesure de niveau, etc.; | UN | ' ٣ ' معدات اختبار الخطوط الهاتفية، مثل هواتف الاختبار، ومولدات الطنين، وأجهزة اختبار المستوى، وما إلى ذلك؛ |
Un plan de réintégration a été établi dans le cadre de la première phase d'essai du programme de DDR à Mapel. | UN | وقد وضعت خطة لإعادة الإدماج في إطار المرحلة التجريبية الأولى لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مابيل. |
Ils devraient entrer en vigueur d'ici au début de 1995 à l'issue d'une période d'application d'un an à titre d'essai. | UN | ومن المتوقع أن تدخل هذه المبادئ التوجيهية حيز التنفيذ مع مطلع عام ٥٩٩١ بعد تطبيقها على أساس تجريبي لعام واحد. |
Or, les modifications passées en revue ne s'accompagnaient pas toutes de plans de cette sorte ni de résultats des opérations d'essai; | UN | بيد أنه لم تكن هناك خطط للاختبار أو نتائج الاختبارات في جميع التغييرات؛ |
Le montant prévu doit permettre de remplacer le matériel d'essai périmé et hors d'usage et d'autres outils spécialisés. | UN | يشمل هذا الاعتماد استبدال معدات الاختبار والادوات المتخصصة التي تجاوزها الزمن أو المهترئة. |
Elle a informé la partie iraquienne qu'elle avait l'intention d'utiliser des systèmes plus perfectionnés de caméras télécommandées sur le site de ces bancs d'essai. | UN | وقد أبلغت اللجنة الجانب العراقي بعزمها على رفع مستوى نظم الكاميرات التي تعمل من بعد والموجودة عند منصات الاختبار تلك. |
La Commission enverrait à sa guise des inspecteurs sur les deux sites et l'Iraq l'avertirait suffisamment à l'avance de tous les tirs d'essai afin de lui permettre de les observer. | UN | ويمكن للجنة إرسال مفتشين الى موقعي الاختبار حسبما تشاء ومتى تشاء وأن يقوم العراق بإبلاغ اللجنة بكل اختبار للصواريخ قبل وقت كاف بحيث تتمكن اللجنة من ارسال الموظفين لمراقبة الاختبار. |
L'objectif de cette opération d'inspection était de vérifier qu'aucune activité interdite n'avait lieu dans ces bancs d'essai. | UN | وتمثل الغرض من عملية التفتيش هذه في التحقق من عدم القيام بأية أنشطة محظورة في منصتي الاختبار هاتين. |
En premier lieu, l'homologation devra être fondée sur les informations fournies par les producteurs ou les laboratoires d'essai dans les pays en développement eux-mêmes. | UN | ففي المقام اﻷول، لا بد أن تقوم الشهادة على معلومات يقدمها المنتجون أو وكالات الاختبار في البلدان النامية ذاتها. |
Pendant la phase d'essai, cette approche s'est avérée concluante. | UN | وقد ثبت نجاح هذا النهج في مرحلة الاختبار. |
Les relevés sismiques actuellement en cours seraient suivis du forage de puits d'essai, prévus en deux endroits en 1999. | UN | وسيعقب عمليات المسح السيزمي الحالي حفر آبار اختبار في موقعين من المقرر أن يتما في عام ١٩٩٩. |
Il est également prévu de permettre aux bureaux hors Siège, lorsque cela sera possible, d’accéder à distance au dispositif d’essai du module 4 à New York. | UN | ومن المزمع أيضا تزويد المكاتب البعيدة عن المقر بإمكانية الوصول من بعد إلى بيئة اختبار اﻹصدار ٤ في نيويورك، حيثما أمكن. |
La région des Balkans est un terrain d'essai pour relever les défis de l'après-guerre froide. | UN | وتمثل منطقة البلقان حالة اختبار بالنسبة للتحديات التي تواجهنا في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
En attendant la conclusion de ce traité, les États nucléaires devraient s'abstenir de toute explosion d'essai nucléaire. | UN | ولحين إبرام هذه المعاهدة يجب على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توقف كافة التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية. |
Le commandant lui a confirmé que ses soldats s'étaient récemment servis de ces cartouches lorsqu'ils avaient procédé à des tirs d'essai. | UN | وقام القائد بإبلاغ الفريق بأن جنوده استخدموا هذه الخراطيش في إطلاق تجريبي لأسلحتهم. |
À cet égard, le Programme intégré d'essai et d'évaluation avait un rôle très important à jouer. | UN | :: وللبرنامج المتكامل للاختبار والتقييم دور هام جداً يؤديه في هذا السياق. |
Cet arrangement a été approuvé pour une période d'essai commençant en 1978 et devait être examiné par l'Assemblée à sa trente-quatrième session. | UN | وقد أقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ من عام ١٩٧٨ وكان يتعين أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Si les résultats sont satisfaisants, on envisage de prolonger la période d'essai jusqu'à la fin du mandat. | UN | ومن المزمع، في حالة نجاحه، توسيع التجربة لتغطي بقية فترة الولاية. |
L'intégration économique régionale pouvait être le terrain d'essai de nouvelles règles et faire école. | UN | ويمكن أن يشكل التكامل الاقتصادي الاقليمي مجالا لاختبار القواعد الجديدة ولتكرار التجارب في مناطق أخرى. |
Selon l'Iraq, le RPV-20 avait franchi 124 kilomètres au cours d'un vol d'essai. | UN | وأفاد العراق أن الطائرة بلغت في رحلة اختبارية 124 كيلومترا. |
— Matériel d'atelier et d'essai | UN | معدات الورش والاختبار الاتصالات التجارية |
Ces divers équipements sont en cours d'assemblage et d'essai et le lancement devrait intervenir au début de 2002. | UN | ويجري الآن تركيب هذه المعدات واختبارها في الساتل، المقرر اطلاقه في أوائل عام 2002. |
Tous les modèles ne vont pas jusqu'à la phase d'essai finale. | Open Subtitles | لم ينج أي تصميم إلى حين مرحلة التجريب الأخير |
Les autorisations portent notamment sur des demandes de financement de dépenses consacrées à de modestes forages d'essai. | UN | وتشتمل هذه الأذونات على طلبات لتمويل حد أدنى من نشاط الحفر الاختباري. |
Il a aussi indiqué qu'une participation à la période d'essai pilote du questionnaire intéresserait son pays. | UN | كما أعرب عن اهتمام بلده بالمشاركة في مرحلة الاختبار التجريبي للاستبيان. |
Créé au milieu de 1999, le Réseau d'évaluation du FNUAP (Evalnet) a achevé sa période d'essai de deux ans. | UN | 44 - ولقد أكملت شبكة التقييم بالصندوق، التي أنشئت في منتصف عام 1999، فترة اختبارها التي امتدت سنتين. |