La décision d'examiner cette question se fondait sur les éléments suivants : | UN | وقد بُني قرار النظر في هذا الموضوع على أساس ما يلي: |
A sa vingt—deuxième session, le Groupe de travail a décidé d'examiner cette question tous les deux ans. | UN | وقرر الفريق العامل، في دورته الثانية والعشرين، جعل النظر في هذا البند يتم كل سنتين. |
L'Assemblée décide en outre d'examiner cette question directement en séance plénière. | UN | وقررت الجمعية كذلك النظر في هذا البند بصفة مباشرة خلال جلسة عامة. |
La Commission a décidé d'examiner cette question en priorité à sa soixantième session. | UN | وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الستين. |
Tout d'abord, ce sur quoi nous nous étions accordés en Commission était d'examiner cette question. | UN | أولا وقبل كل شيء، إن ما اتفقنا عليه في الهيئة هو النظر في هذه المسألة. |
Si un mandat de détention est délivré au terme des 48 heures de garde à vue, le suspect peut demander au tribunal d'examiner cette décision. | UN | وإذا صدر أمر الاحتجاز بعد انقضاء مدة النظارة البالغة 48 ساعة، جاز للمشتبه فيه أن يطلب إلى المحكمة النظر في هذا القرار. |
Il appartient au Conseil de sécurité d'examiner cette demande et de se prononcer à ce sujet. | UN | ويقع على عاتق مجلس الأمن النظر في هذا الطلب والبت فيه. |
En 2009, par sa résolution 63/308, l'Assemblée générale a décidé de continuer d'examiner cette question. | UN | وفي عام 2009، وافقت الجمعية العامة في قرارها 63/308 على مواصلة النظر في هذا المفهوم. |
Il appartient à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner cette demande et de statuer à son sujet. | UN | ويقع على عاتق الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في هذا الطلب والبت فيه. |
Il appartient à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner cette demande et de statuer à son sujet. | UN | ويتعين على الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في هذا الطلب والبت فيه. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'examiner cette question subsidiaire directement en séance plénière? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر النظر في هذا البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'examiner cette question directement en séance plénière? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر النظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة؟ |
Toutefois, le Bureau du Groupe de travail de 2011 prie instamment l'Assemblée générale d'examiner cette proposition. | UN | بيد أن مكتب الفريق العامل لعام 2011 يحث الجمعية العامة على النظر في هذا المقترح. |
Il appartient maintenant à la Deuxième Commission d'examiner cette questions en profondeur dans la perspective d'une prise de position en faveur d'un tel dialogue. | UN | ويتعين على اللجنة الثانية اﻵن النظر في هذه المسألة بعمق لاتخاذ موقف لصالح هذا الحوار. |
Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale décide de continuer d'examiner cette question à l'une de ses sessions ultérieures. | UN | وبموجب أحكام مشروع المقـرر، تقرر الجمعيــة العامة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورة مقبلة للجمعية العامة. |
Elle a décidé aussi d'examiner cette question à sa cinquante et unième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | وقررت اللجنة أيضا النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار البند ذاته من جدول اﻷعمال. |
Le Groupe de travail est convenu d'examiner cette question plus avant. | UN | واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في هذه المسألة. |
Toutefois, il n'est pas possible de continuer à répéter absurdement nos positions comme c'est invariablement le cas quand il s'agit d'examiner cette question spécifique. | UN | إننا لا يمكن أن نستمر في إعادة تحديد المواقف التي لا جدوى لها ويتسم بها النظر في هذه المسألة بالذات. |
Il a l'intention d'examiner cette question dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la planification, l'exécution et l'administration efficaces des opérations de maintien de la paix. | UN | واللجنة تنوي أن تنظر في هذا في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن تخطيط وتشغيل وإدارة حفظ السلم على نحو فعال. |
12. Décide d'examiner cette question à sa cinquante-septième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 12- تقرر أن تنظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
Le Rapporteur spécial a l'intention d'examiner cette question dans un autre rapport thématique sur l'éducation de qualité. | UN | ويعتزم المقرر الخاص بحث هذه المسألة في تقرير مواضيعي آخر عن التعليم الجيد. |
Ils ont exprimé leur intention d'examiner cette question à intervalles réguliers. | UN | وأعربوا عن اعتزامهم استعراض هذه المسألة بانتظام. |
N'ayant pas suffisamment de temps à la seizième session pour entreprendre un examen approfondi du projet de règlement, le Conseil a décidé d'examiner cette question en 2011. | UN | وبما أنه لم يتوفر الوقت الكافي خلال الدورة السادسة عشرة لإجراء دراسة تفصيلية لمشروع النظام، لذا، وافق المجلس على تناول هذه المسألة في عام 2011. |
Nous présentons également nos félicitations au Président Kavan qui nous a donné la possibilité d'examiner cette question extrêmement importante. | UN | ونود أيضا أن نشيد بالرئيس كافان لإتاحته الفرصة لمناقشة هذه المسألة الهامة جدا. |
Il appartient à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'examiner cette demande et de se prononcer à son sujet. | UN | وتختص الجمعية العامة ومجلس الأمن بالنظر في هذه الطلبات والبت فيها. |
C'est aussi le moment opportun d'examiner cette question du point de vue du bien commun. | UN | وذلك هو أيضا الوقت المناسب للنظر في هذا الموضوع من منظور المصلحة المشتركة. |
Le Conseil prie la COP/MOP d'examiner cette question et de prendre des mesures en vue de remédier à la situation. | UN | وطلب المجلس من مؤتمر الأطراف العامل أن ينظر في هذه المسألة ويتخذ خطوات للتوصل إلى حل بشأنها. |
De nouveaux obstacles ont été identifiés et des recommandations appropriées ont été envisagées. Le Groupe de travail a décidé d'examiner cette question à sa cinquième session. | UN | وتم تحديد عقبات جديدة وانتقل الفريق العامل إلى النظر في توصيات مناسبة، واتفق على دراسة هذه المسألة في دورته الخامسة. |
Le Groupe de travail qui a été chargé d'examiner cette question commencera bientôt sa sixième année d'intenses délibérations. | UN | إن الفريق العامل، الــــذي فوض للنظر في هذه المسألة، سوف يبدأ عما قريب عامه السادس مــــن المناقشــــات المكثفــــة. |
Alors qu'une commission a été chargée, semble-t-il, d'examiner cette question, aucune information n'a été fournie à ce sujet. | UN | وذكر أنه تم فيما يبدو إنشاء لجنة لاستعراض هذه المسألة ولكن لم تقدم أية معلومات في هذا الشأن. |
À la même séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme Gera et M. Honadia. | UN | وفي نفس الجلسة، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تنظر هذا البند الفرعي عن طريق مجموعة اتصال تشترك في رئاستها السيدة غيرا والسيد هوناديا. |