"d'excellentes" - Traduction Français en Arabe

    • ممتازة
        
    • ممتازا
        
    • أمينة
        
    • رائعة
        
    • التنظيم الممتاز
        
    • أساس متين ﻹقامة
        
    • لاعتماد منظمات
        
    • جيدة وفعالة
        
    • ممتازتين
        
    d'excellentes recherches ont été menées au cours des 20 dernières années sur les approches efficientes pour améliorer la santé des femmes. UN وأجريت بحوث ممتازة خلال العشرين سنة الماضية بشأن اعتماد نُهُج فعالة من حيث التكلفة بهدف تحسين صحة النساء.
    Il entretient notamment d'excellentes relations de travail avec le Comité international de la Croix-Rouge et la Société du Croissant-Rouge palestinien. UN وعلى وجه الخصوص، تتمتع الأونروا بعلاقات عمل ممتازة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني.
    Il y a donc d'excellentes chances que vous puissiez les sauver. Open Subtitles إذن هناك فرصة ممتازة اننا سنكون قادرين على إنقاذهم
    Il est certain que le Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York et les Bureaux des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi offrent d'excellentes bases qu'il conviendra d'utiliser. UN ومن المؤكد أن مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومكاتبها في جنيف وفيينا ونيروبي تمثل قواعد ممتازة ويجب استخدامها بنفس الدرجة.
    L'Accord de Schengen nous donne d'excellentes occasions d'unir nos forces avec les pays européens voisins pour combattre le narcotourisme. UN إن اتفاق شينغن يهيئ لنا فرصا ممتازة لنضم جهــودنا الى جهود البلدان المجاورة في أوروبا لمكافحة سياحـــة المخدرات.
    Le Gouvernement canadien, pleinement conscient de l'importance de cette question, a récemment organisé à Ottawa une table ronde qui a formulé d'excellentes recommandations à ce sujet; le secrétariat souhaitera peut-être les incorporer dans la rédaction de ce chapitre. UN وقال إن الحكومة الكندية، إدراكا منها ﻷهمية هذه المسألة إدراكا تاما، فإنها نظمت مؤخرا في أوتاوا مائدة مستديرة صيغت فيها توصيات ممتازة بصدد هذا الموضوع، وربما تود اﻷمانة العامة دمجها في الفصل المعني.
    La FORPRONU entretient d'excellentes relations de coopération avec le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وتتمتع قوة اﻷمم المتحدة للحماية بعلاقة تعاون ممتازة مع حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    L'organisation entretient d'excellentes relations avec la Fédération des femmes de Chine depuis 1993. UN وحافظت المنظمة على علاقة ممتازة مع الاتحاد النسائي لعموم الصين منذ سنة 1993.
    Il est doté d'excellentes structures éducatives mais des programmes devront être réalisés pour qu'il devienne effectivement opérationnel. UN وهذا المركز مجهز بمرافق تعليمية ممتازة وينبغي وضع برامج من أجل جعله يعمل بفعالية.
    Il est évident que les représentants des institutions serbes et les représentants du Tribunal entretiennent aujourd'hui d'excellentes relations professionnelles. UN واليوم، تقوم علاقات مهنية ممتازة بين ممثِّلي المؤسسات الصربية وممثِّلي المحكمة، وهذا أمر واضح.
    La Barbade maintient d'excellentes relations tant avec les États-Unis d'Amérique qu'avec Cuba et accorde une grande valeur à ses relations d'amitiés longues et solides avec ces deux pays. UN وتقيم بربادوس علاقات ممتازة مع الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا، وتثمن كثيرا علاقات الصداقة الطويلة الأمد مع البلدين.
    Alors que de nombreux États ont d'excellentes lois pour réprimer la traite, les agents responsables ne prennent pas toute la mesure du phénomène. UN وقالت إنه، في حين أن للعديد من الدول قوانين ممتازة لمكافحة الاتجار، فإن الموظفين العموميين لا يفهمون هذه المسألة.
    Le Pakistan et le Cameroun entretiennent d'excellentes relations bilatérales. UN وهناك علاقات ثنائية ممتازة تربط بين باكستان والكاميرون.
    Le Greffe a établi d'excellentes relations avec l'État hôte. UN أقام قلم المحكمة علاقات ممتازة مع الدولة المضيفة.
    Dans un certain nombre de cas, d'excellentes propriétés de mouillage, d'écoulement et de nivelage ont été obtenues pour les revêtements de semiconducteurs. UN وقد تم في العديد من الحالات الحصول على خواص تبلل وتدفق وتسوية ممتازة في طلاءات أشباه الموصلات.
    Le Cameroun, qui a toujours voté en faveur de la levée de cet embargo, entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec Cuba. UN والكاميرون، التي ما فتئت تصوت لصالح رفع هذا الحظر، تقيم علاقات صداقة وتعاون ممتازة مع كوبا.
    Ces réunions de coordination ont fourni au fil des ans d'excellentes occasions d'établir des contacts bilatéraux et trilatéraux. UN ولقد أتاحت الاجتماعات التنسيقية على مر السنين فرصة ممتازة لإقامة اتصالات على المستويين الثنائي والثلاثي.
    Son pays offre d'excellentes possibilités d'investissement qui profiteraient au Cameroun et à toute la région. UN فبلده يعرض فرصا ممتازة للاستثمار سيكون من شأنها أن تدرّ فوائد على الكاميرون والمنطقة دون الإقليمية على حد سواء.
    Il doit avoir d'excellentes aptitudes à la communication, savoir écouter attentivement, comprendre les parties en présence et s'adapter en conséquence. UN ويجب أن يكون متحدثا ممتازا ولديه القدرة على الإنصات وفهم أطراف النزاع والتكيف وفقا لذلك.
    Elle sera en d'excellentes mains. Open Subtitles هكذا قالت انها سوف تكون في أيد أمينة للغاية.
    Sur ce, je souhaite à toutes les délégations et à leurs familles de passer d'excellentes fêtes et je leur présente tous mes vœux pour une bonne et heureuse année. UN وبهذا أتمنى لجميع الوفود وعائلاتهم عطلة رائعة وسنة جديدة مليئة بالنجاح والسعادة.
    Nous exprimons nos remerciements et notre gratitude au Gouvernement et au peuple kényans pour avoir organisé et accueilli dans d'excellentes conditions la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud et pour la chaleureuse hospitalité qu'ils nous ont réservée à Nairobi. UN 44 - نعرب عن تقديرنا وامتناننا لجمهورية كينيا وشعبها على التنظيم الممتاز لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب واستضافته وعلى كرم الضيافة التي لقيناها في مدينة نيروبي.
    250. En outre, les efforts de réorganisation récents avaient ménagé d'excellentes possibilités de coopération et de coordination entre les services d'audit des fonds et programmes opérationnels. UN ٢٥٠ - وأشار الى وجود أساس متين ﻹقامة تعاون وتنسيق فعالين بين جميع الوحدات المعنية بالمراقبة في الصناديق والبرامج التنفيذية مرجعه عدد من التطورات الحاصلة مؤخرا.
    En 2004, l'hôpital Gouverneur F. Luis de Sainte-Croix a obtenu d'excellentes notes et l'agrément de la Joint Commission on Accreditation of Healthcare Organizations (organisation indépendante qui évalue les centres de santé dans l'ensemble des États-Unis). UN ونال مستشفى الحاكم خوان ف. لويس في سانت كروا علامات عالية واعتمادا في عام 2004 من جانب اللجنة المشتركة لاعتماد منظمات الرعاية الصحية، وهي منظمة مستقلة تتولى تقييم مراكز الرعاية الصحية في جميع أنحاء الولايات المتحدة.
    Pour que les organismes des Nations Unies soient à même de dispenser des services de grande qualité, il faut que leurs dirigeants et leur personnel - qui constitue leur bien le plus précieux - entretiennent d'excellentes relations de travail. UN 141 - من المهم للغاية، من أجل تقديم خدمات عالية الجودة، إقامةُ علاقة جيدة وفعالة بين إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وموظفيها، الذين يعتبرون أغلى ما تمتلكه المنظمة.
    Des événements tels que le Sommet mondial sur la société de l'information, qui est prévu en 2003 et 2005, seront d'excellentes occasions pour évaluer les progrès réalisés en vue d'étendre les possibilités du numérique à toutes les communautés du monde. UN إن أحداثا مثل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في 2003 و 2005، سيتيح أيضا فرصتين ممتازتين لقياس وحساب التقدم في توسيع الفرص الرقمية لكل مجتمع محلي في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus