Comme toi et pas mal d'autres qui portent un insigne par ici le savent, ce lieu est une planque d'extraction de données de la CIA. | Open Subtitles | أجل، وكما تعلم أنت والكثير من الناس الذين يحملون شارات في هذه المدينة هذا المكان يعد محطة استخراج البيانات للمخابرات |
Personne ne sort gagnant lorsqu'un projet d'extraction de ressources naturelles ou autre projet de développement en territoire autochtone débouche sur un conflit social. | UN | وحيثما تنشب نزاعات اجتماعية لها صلة بخطط استخراج الموارد أو الخطط الإنمائية في أقاليم الشعوب الأصلية، يخسر الجميع. |
Le Comité est vivement préoccupé par le fait que des concessions d'extraction de ressources naturelles ont été accordées à des sociétés internationales sans le plein consentement des communautés concernées. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن امتيازات استخراج الموارد الطبيعية مُنحت للشركات الدولية بدون موافقة الجماعات المعنية. |
Les bordereaux doivent indiquer le numéro du reçu initial du diamant, en plus de son lieu d’extraction et de ses caractéristiques morphologiques. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه القسائم عدد إيصالات الماس الأصلية، إضافة إلى اسم موقع تعدين الماس وخصائص الماس المورفولوجية. |
En plus de poser un problème de sécurité, ils troublent les opérations d'extraction de diamants. | UN | فهؤلاء يمثلون مشكلة أمنية إضافة إلى أنهم يتدخلون بانتظام في عمليات تعدين الماس. |
De nouvelles techniques d'extraction de l'or et des techniques de commercialisation novatrices ont aidé à réduire les coûts de production dans les pays où l'exploitation minière se fait à l'échelle industrielle. | UN | ولقد ساعدت التكنولوجيات الجديدة لاستخراج الذهب والتسويق الخلاق في الحد من تكاليف الانتاج في بلدان التعدين الصناعي. |
Un projet d'extraction de zinc et de plomb au Viet Nam devait commencer sous peu. | UN | ومن المقرر أن يبدأ في وقت قريب مشروع لتعدين الزنك والرصاص في فييت نام. |
Mettre en place des techniques non polluantes d'extraction de l'or et apprendre aux mineurs à les exploiter; | UN | ● إدخال التكنولوجيات الأنظف في مجال استخراج الذهب وتدريب العاملين في التعدين على تطبيقها؛ |
Selon des enquêtes réalisées par la MINUSIL sur les sites d'extraction, plus de la moitié des activités d'extraction de diamant continuent d'avoir lieu sans licence et la contrebande de diamants continuerait de sévir sur une grande échelle. | UN | وطبقا للاستطلاعات التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في مواقع التنقيب، ما زالت أكثر من 50 في المائة من عمليات استخراج الماس غير مرخصة، كما يفاد باستمرار عمليات تهريب جسيم وغير مشروع للماس. |
Il est vivement préoccupé par le fait que des concessions d'extraction de ressources naturelles ont été accordées à des sociétés internationales sans le plein consentement des communautés concernées. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن امتيازات استخراج الموارد الطبيعية مُنحت للشركات الدولية بدون موافقة الجماعات المعنية. |
La plus grande des deux était une entreprise d'extraction de gravier. | UN | وتعمل كبرى هاتين المؤسستين في استخراج الحصى. |
Projet d’extraction d’huile de karité, de neem et de palmiste, et fabrication artisanale de savon antiseptique. | UN | توغـو مشروع استخراج زيت الكاريتيه والنيم والنخيل، والصناعة الحرفية للصابون المطهر. |
Les violations du droit à l'eau potable prennent souvent leur source dans les grands projets de développement et d'extraction de ressources naturelles. | UN | كما أن انتهاكات الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة كثيراً ما ينجم عن المشاريع الإنمائية الكبيرة وعن استخراج الموارد الطبيعية. |
Ainsi, par exemple, le fait que des travailleurs continuent d'affluer vers les zones d'extraction de diamants des districts de Kono et de Kenema demeure une source potentielle d'instabilité. | UN | فالتدفق المتواصل للشبان إلى مناطق تعدين الماس في مقاطعتي كولو وكينيما يظل سببا كامنا لعدم الاستقرار. |
L'orateur a également informé le Groupe des activités d'extraction de minerai de fer en cours et en projet dans son pays. | UN | كما أطلع الفريق على أنشطة تعدين ركاز الحديد حالياً ومستقبلاً في بلده. |
Installations dans lesquelles du mercure est obtenu en tant que sous-produit des opérations d’extraction et de fusion de | UN | المرافق التي ينتج فيها الزئبق كمادة ثانوية ناجمة عن تعدين وصهر المعادن غير الحديدية |
Un stage de formation à l'application des techniques modernes d'extraction de l'or a été organisé à l'intention des fonctionnaires du Gouvernement et des employés des sociétés publiques ou privées du pays. | UN | وقد تم تنظيم حلقة تدريبية لغرض تعليم تطبيق التكنولوجيات الحديثة لاستخراج الذهب لموظفي الحكومة فضلا عن أولئك الذين يعملون في الشركات الخاصة والشركات التي تديرها الدولة في بوركينا فاصو. |
Lors d'un tel essai, tous les éléments du système minier ayant été soumis précédemment à divers essais techniques seront assemblés et les opérations d'extraction, de remontée des nodules à la surface et de rejet des résidus seront exécutées en totalité. | UN | وفي أي اختبار لاستخراج المعادن، تُجمع كل عناصر نظام التعدين الذي سبق اختباره في اختبارات هندسية عدة، وتنفذ عملية التعدين برمتها برفع العقيدات إلى سطح المحيط وتصريف المخلفات. |
De surcroît, huit membres du Conseil suprême du CRFA seraient détenus pour s'être livrés à des activités illicites d'extraction de diamant. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر أنه تم احتجاز ثمانية أعضاء من المجلس اﻷعلى التابع للمجلس الثوري للقوات المسلحة لتورطهم في أنشطة غير مشروعة لاستخراج الماس. |
INCO entend investir environ 1,4 milliard de dollars dans la construction d'une usine d'extraction de nickel et de cobalt qui devrait s'achever à la fin de 2006. | UN | وتستثمر الشركة حوالي 1.4 بليون دولار لبناء مصنع لتعدين النيكل والكوبالت من المقرر إكمال بنائه في أواخر عام 2006. |
À l'heure qu'il est, le contractant a circonscrit deux sites d'extraction de première génération sur lesquels il a concentré les sondages. | UN | وقد حدد المتعاقد حاليا موقعين رئيسيين للتعدين من الجيل الأول. وتركزت عمليات المسح على هذين القطاعين. |
Le site d'extraction de première génération est divisé en 42 secteurs de taille égale. | UN | 45 - وينقسم موقع التعدين من الجيل الأول إلى 42 قطاعاً متساوي الحجم. |
De même pour la rédaction des rapports sur le modèle de coûts applicable aux activités d'extraction de nodules polymétalliques des grands fonds marins en tenant compte de la phase de préexploitation, de l'établissement d'un registre du commerce minier pour les besoins de l'Autorité et des exigences de surveillance de l'environnement pendant l'exploitation. | UN | وسيجري أيضا إشراك الخبراء الاستشاريين في تقديم تقارير عن نموذج التكاليف المترتبة على عملية تعدين العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قاع البحار العميقة، والتي تأخذ في الاعتبار مرحلة ما قبل الإنتاج، وإنشاء سجل تعديني تجاري لاستخدامات السلطة، وفي متطلبات الرصد البيئي أثناء الاستغلال. |
28. L'an dernier, le contractant a signalé avoir identifié un site d'extraction de la première génération. | UN | 28 - في السنة الماضية، أفادت الجهة المتعاقدة بأنها قد حددت موقع منجم من الجيل الأول. |