Le rendement de la bombe d'Hiroshima n'était que de 12,5 kilotonnes. | UN | وكان وزن القنبلة التي أسقطت على هيروشيما إثنا عشر كيلوطن ونصف فقط. |
Cette année marque le soixantième anniversaire du bombardement d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | ويمثل هذا العام ذكرى مرور ستين عاما على قصف هيروشيما ونغازاكي. |
Le Bureau d'Hiroshima a établi des questionnaires d'évaluation après la formation et compte intégrer cette approche dans ses activités. | UN | وقد وضع مكتب هيروشيما استبيانات للتقييم فيما بعد التدريب ويعتزم المضي في إدراج هذا النهج في مبادراته التدريبية. |
M. Masa Kitanabe, survivant d'Hiroshima et réalisateur du film, sera dans l'auditorium pour un échange avec le public. | UN | وبالمناسبة، فإن السيد ماسا كيتانابي، وهو من الناجين من هيروشيما ومنتج الفلم، سيكون حاضرا لإجراء المناقشات مع الجمهور. |
Elle marque aussi le soixantième anniversaire d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | ويصادف أيضا الذكرى السنوية الستين لهيروشيما ونكازاكي. |
L'Ambassadeur Sergio Duarte était aussi présent, en compagnie de deux survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima et Nagasaki. | UN | وحضر أيضاً السفير سرجيو دوارتي إلى جانب اثنين من الناجين من القنبلة الذرية قدما من هيروشيما وناكازاكي. |
Si les habitants d'Hiroshima et Nagasaki avaient su ce que nous savons sur la défense civile, des milliers de vies auraient été sauvées. | Open Subtitles | إذا كان أهالي هيروشيما وناغازاكي على علم بما نعرفه عن الدفاع المدني، لكان من الممكن إنقاذ آلاف الأرواح. |
Le massacre au Rwanda s'est produit durant le quarante-neuvième anniversaire de la destruction d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | إن مذبحة رواندا تحدث في الذكرى السنوية التاسعة واﻷربعين لتدمير هيروشيما وناغازاكي. |
Le mois d'août 2011 marque le soixante-sixième anniversaire des bombardements d'Hiroshima et de Nagasaki à l'arme atomique. | UN | يصادف هذا الشهر من العام الجاري ذكرى مرور ستة وستين عاماً على قصف هيروشيما وناغازاكي بالقنبلة الذرية. |
Les maires d'Hiroshima et de Nagasaki ont lancé un appel conjoint aux villes du monde entier pour qu'elles appuient ce programme. | UN | ووجه رئيسا بلديتي هيروشيما وناغازاكي دعوة مشتركة إلى المدن في جميع أنحاء العالم لدعم هذا البرنامج. |
Un représentant des États-Unis était également présent à la cérémonie d'Hiroshima, au côté de représentants d'autres pays. | UN | وقد حضر أيضا ممثل للولايات المتحدة إلى جانب ممثلين لبلدان أخرى احتفال هيروشيما. |
S'adressant au corps diplomatique de Genève, son président, M. Jakob Kellenberger, a rappelé que des représentants de l'institution avaient été les témoins directs des effets du bombardement d'Hiroshima. | UN | وأشار الدكتور كيلينبرغر إلى الخبرة المباشرة للجنة فيما يتعلق بآثار قصف هيروشيما. |
Expositions consacrées aux bombardements d'Hiroshima et de Nagasaki | UN | معارض عن القنبلة النووية في هيروشيما وناغازاكي |
Ces politiques et pratiques semblent indiquer qu'aucun enseignement n'a été tiré du cauchemar d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء. |
Ces politiques et pratiques semblent indiquer qu'aucun enseignement n'a été tiré du cauchemar d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء. |
Expositions consacrées aux bombardements d'Hiroshima et de Nagasaki | UN | معارض عن القنبلة النووية في هيروشيما وناغازاكي |
Ces politiques et pratiques semblent indiquer qu'aucun enseignement n'a été tiré du cauchemar d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | إذ أن هذه السياسات والممارسات تدل كما يبدو على عدم استخلاص أي عبرة من كابوس هيروشيما وناغاساكي. |
Ils ont également entendu un exposé fait par le maire d'Hiroshima et le témoignage d'un des survivants de la bombe atomique. | UN | وتلقى الزملاء أيضا إحاطة من عمدة هيروشيما وأُتيحت لهم فرصة الاستماع لشهادة أحد الناجين من القصف الذري. |
Le largage de bombes sur les villes japonaises d'Hiroshima et de Nagasaki en est un exemple frappant, qui a amplement confirmé les effets destructeurs d'une seule arme nucléaire sur la paix et la sécurité du monde. | UN | وكان إلقاء القنبلتين النوويتين على هيروشيما وناغازاكي، في اليابان، الحدث المركزي في ذلك، وقد أكد للعالم بوضوح تام العواقب المدمرة التي يمكن أن تلحق بالأمن والسلم الدوليين بسبب استخدام سلاح نووي واحد. |
La communauté internationale dans son ensemble a le droit d'être assurée que le cauchemar subi par les populations d'Hiroshima et de Nagasaki ne se reproduira plus jamais. | UN | إن المجتمع الدولي بأسره له الحق في أن يضمن أن الكابوس الذي عاشه سكان هيروشيما وناغازاكي لن يحدث ثانية أبدا. |
Cette année, les participants ont terminé récemment une visite d'Hiroshima et de Nagasaki, qui, je l'espère, les auront aidés à avoir un aperçu des réalités d'un bombardement atomique. | UN | وهذا العام، أتم المشاركون مؤخرا زيارة لهيروشيما ونغازاكي، أرجو أن تكون قد ساعدت على التبصير بواقع القصف الذري. |
La dévastation d'Hiroshima et de Nagasaki, par l'horreur, tant immédiate qu'à long terme, qu'elle a provoquée, a révélé de la manière la plus poignante et concrète ce qui, suivant les normes actuelles, n'est même pas considéré comme une capacité de destruction minimale. | UN | والدمار الذي حل بهيروشيما وناغازاكي وما شهدته المدينتان من رعب فوري وطويل اﻷجل قدما الدليل الحي والعملي على ما لم يصل بعد، بمقاييس اليوم، حتى إلى الحد اﻷدنى من مستوى القدرة التدميرية. |
Ces pétitions, qui sont adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ont été signées par des milliers d'étudiants de Nagasaki et d'Hiroshima. | UN | وهذه الالتماسات الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة موقعةٌ من آلاف الطلاب من ناغازاكي وهيروشيما. |