"d'ied" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • للاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • بالاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • استثمار أجنبي مباشر
        
    • للاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • والاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • للاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • هذا الاستثمار
        
    • المباشرة الأجنبية
        
    • النوع من الاستثمار
        
    • الأجنبي المباشر الداخل
        
    • الأجنبي المباشر المتجه
        
    • الأجنبي المباشر الوارد
        
    Des groupements régionaux tels que le Marché commun du Sud (MERCOSUR) auraient joué un grand rôle dans l'arrivée d'IED. UN ومن الممكن أن تكون التجمعات الإقليمية مثل السوق المشتركة الجنوبية قد لعبت دوراً في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Mais le succès de l'Inde n'est évidemment pas uniquement lié aux apports d'IED. UN إلا أنه من الواضح أن نجاح الهند لا يرتبط فقط بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد.
    En outre, certains types d'IED peuvent s'expatrier du jour au lendemain. UN وقد تكون بعض أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر أشكالاً طليقة من أية قيود.
    Les flux d'IED vers l'Amérique latine, qui enregistraient une tendance positive, accusent une baisse depuis quelques années. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    D'abord, de nouvelles sources d'IED sont apparues. UN أولها أن مصادر جديدة للاستثمار الأجنبي المباشر قد ظهرت.
    Les flux d'IED vers l'Amérique latine, qui enregistraient une tendance positive, accusent une baisse depuis quelques années. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    La Jamahiriya arabe libyenne augmentera considérablement ses entrées d'IED à la suite de la levée des sanctions en 2003. UN وستزيد الجماهيرية العربية الليبية من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها بقدر كبير نتيجة انتهاء العقوبات في 2003.
    Les comparaisons entre les données d'IED et les données sur les fusionsacquisitions internationales ne sont pas évidentes. UN والمقارنة بين بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر وبيانات عمليات الاندماج والحيازة عبر الحدود ليست عملية مباشرة.
    Le PIB connaît dorénavant une forte croissance, et les flux d'IED ont atteint 1 milliard de dollars en 2005. UN وتحقق نمو قوي في الناتج المحلي الإجمالي، وبلغت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مليار دولار في عام 2005.
    Cette hausse est particulièrement impressionnante en Afrique du Nord où les apports d'IED ont été multipliés par six. UN وسجلت أكبر زيادة لافتة للنظر في شمال أفريقيا، حيث ارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر بمقدار ستة أضعاف.
    Toutefois, la composition des stocks d'IED pourrait changer, les projets à haut risque le cédant à des projets perçus comme comportant peu de risque. UN إلا أن مكونات أرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر ربما تشهد تحولاً من المشاريع المرتبطة بزيادة المخاطر إلى مشاريع تقل فيها المخاطر نسبياً.
    Le tableau 2 donne les chiffres relatifs aux flux d'IED vers l'Afrique depuis 2005. UN ويبين الجدول 3 تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر لأفريقيا منذ عام 2005.
    L'évolution future des apports d'IED est donc largement tributaire de la dynamique des prix des produits de base. UN لذلك يتوقف تطور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في المستقبل بدرجة كبيرة على دينامية أسعار السلع الأساسية.
    La reprise économique et l'augmentation des bénéfices des entreprises laissent entrevoir un redressement des flux d'IED en 2010. UN والانتعاشات الاقتصادية وتحسن ربحية الشركات يعني أن التدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر ربما تعاود انتعاشها في عام 2010.
    La figure 6 montre l'évolution des apports d'IED et des envois de fonds dans les pays en développement entre 2005 et 2009. UN ويبين الشكل ٦ تطور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مقابل التحويلات المالية في البلدان النامية بين عامي ٢٠٠٥ و٢٠٠٩.
    Note que des capacités intérieures trop faibles limitent les apports d'IED et leurs incidences sur le développement. UN وتلاحظ أن عدم كفاية القدرات المحلية يحد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة وتأثيرها على التنمية.
    Total mondial des sorties d'IED UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج على الصعيد العالمي
    S'agissant des flux d'IED Sud-Sud, l'Asie figure également en tête, mais sa domination n'est pas aussi marquée. UN كما تهيمن آسيا على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب، وإن لم يكن ذلك بشكل بارز.
    Les grands projets d'IED dans les services ont pris essentiellement la forme de fusions et d'acquisitions. UN وأُقيمت مشاريع كبيرة للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات من خلال عمليات الدمج والاحتياز بالدرجة الأولى.
    La première est que les gouvernements encouragent les sorties d'IED. UN أحدها أن الحكومات ظلت تدعم تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الخارج.
    POLITIQUES NATIONALES EN MATIÈRE d'IED UN السياسات الوطنية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر
    Ces importantes différences concernant le stock d'IED correspondent à des situations aussi très différentes pour ce qui est des flux d'IED. UN وتجسد الاختلافات الكبيرة في الأرصدة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة التدفقات المختلفة تماماً من تلك الاستثمارات.
    La Chine s'est glissée parmi les principaux pays d'origine d'IED, avec un stock de 6 milliards de dollars. UN وقد تقدمت الصين لتحتل موقعاً فيما بين بلدان الموطن الكبرى، وذلك بحجم استثمار أجنبي مباشر مقداره 6 مليار دولار أمريكي.
    Sur les 20 premières sources d'IED dans le monde, 13 sont des pays de la CEE. UN وهناك ضمن أول عشرين مَصْدرا للاستثمار المباشر الأجنبي 13 اقتصادا من اقتصادات منطقة اللجنة.
    Le resserrement des liens avec l'Asie en matière d'aide, de commerce et d'IED comporte à la fois des avantages et des inconvénients pour le continent africain. UN ينطوي تكثيف الروابط مع آسيا في مجال المعونة والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر على فوائد وتحديات لأفريقيا على السواء.
    Faire en sorte que les objectifs et les valeurs cibles des politiques d'IED soient conformes aux objectifs plus généraux et aux politiques et stratégies de développement, et en fassent partie intégrante; UN :: ضمان أن تكون غايات وأهداف السياسات العامة للاستثمارات الأجنبية المباشرة متفقة مع أهدافها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الأوسع وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ منها؛
    Le Népal devait attirer non seulement davantage d'IED, mais aussi des IED de qualité. UN وينبغي ألا تكتفي نيبال بجذب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر، بل عليها أن تجذب نوعية جيدة من هذا الاستثمار.
    Bien que de nombreux pays africains aient lancé des programmes d'ajustement structurel et des réformes économiques, le niveau du flux d'IED demeure lamentable. UN ورغم أن العديد من البلدان الأفريقية اضطلع ببرامج تكيُّف هيكلي وإصلاحات اقتصادية، لا تزال حالة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية تبعث على الاكتئاب.
    23. Bien que ce type d'IED ne soit pas nouveau, il ne s'est véritablement développé qu'avec la mondialisation. UN 23- ورغم أن هذا النوع من الاستثمار الأجنبي المباشر ليس جديداً إلا أنه بدأ يزدهر في ظل ظروف العولمة.
    L'écrasante majorité de ces modifications réglementaires (quelque 85 %) encourageait les entrées d'IED. UN وقد شجعت الغالبية العظمى من هذه التغييرات التنظيمية، نحو 85 في المائة، الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل إلى هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus